見出し画像

中国ドラマ『在一起(with you)』

素敵な歌を見つけました!

今日はnoteの森で出会った、いしゃーしゃさんの紹介していた中国ドラマ『在一起』(ザイイーチー)の主題歌を日本語に訳してみました。
このドラマは、コロナ渦の医療現場のお話しなのですが、やっぱり私は歌から入るらしく、、

ドラマのご紹介は、いしゃーしゃさんの記事に詳しく載っているので、お借りしました。曲の動画もご一緒に、こちらからどうぞ!

いつもは、ドラマを見て内容を踏まえた上で、直訳に近い日本語の歌詞にしているのですが、今回はまだドラマを見終わっていないので、歌詞ではなく日本語訳です!

『在一起』with you

我想在你觉得难过的时候

あなたが悲しい想いをしているとき

为你唱这首小小的歌

私はこんな小さな歌を唄いたい

别怕忙碌的生活偶尔超负荷

忙しい日常がさらに忙しくなっても

记得还有我一直陪着

私がそばにいることを覚えていて

熙攘城市无数归人与过客

にぎやかな街にあふれかえる人々

你有我的暖 我拥有你的热

あなたには私の暖かさが
私にはあなたの情熱がある

脚下风 屋檐 蝴蝶 都不可或缺

足下の風、屋根、蝶々、
どれもみんな欠かせない
(とるに足らないものたちもみんな必要)

同乘人间列车 平凡到深刻

同じ私たちの乗った人間という名の列車は
日常から深刻へとたどり着く

往返和平战乱 候鸟去还

平和と戦乱を行ったり来たり
渡り鳥も来ては帰る

小别后便是小圆满

小さな別れのあと 少し団欒します

无关语言肤色 同船公帆

肌の色や言語は関係ない
(地球という)同じ船に乗っているもの同士

万仞高山 看你我结伴

そびえ立つ高い山が
共にいるあなたと私を見ている

我们在一起 不就是彼此的家人

私たちは共にいます 
まさにお互いに家族です

要安安稳稳 要完完整整

安心で安全ですべてが揃っている
世の中を望みます

我们在一起 风风雨雨 笑和泪平分

私たちは共にいます
困難や辛いめにあっても笑いと涙は半分ずつ

冰雪会融 烟火会腾

雪は解け 花火があがる

答应我要好好的等美好发生

この先に素敵なことが待っていると
約束してください

于是爱上忙里偷闲的清晨

早朝の静かなひとときが愛しい

也眷恋每个好梦夜深

夜更けに見る素敵な夢にも恋焦がれる

每棵树 每条街道都成为见证

すべての木 すべての通りが証しになります

此刻的幸福基于我们

私たちがいるからこそ
今この時の幸せがあると

你已成为我生命的一部分

あなたは私の命の一部となりました

没有见过你却同行过一陈

まだ 会ったことはないけれど
ひとときあなたと共に過ごしました

天会蓝 心愿会有彩虹来延伸

空が晴れて
あざやかな虹がかかりますように

努力的每一寸让安宁回温

あらゆる努力はあの暖かで平和な日々を
取り戻させます

拂去嘈朵世界满脸灰尘

この騒々しい世界の中で
顔から埃をはらいましょう

认出你就凭着一点真

少しの誠からあなたを見つけました

那些迷惘瞬间 你与我共生

この混乱の時 あなたと私は共に生き

在浮沉中成为了我们

この浮き沈みの中 
あなたと私は私たちになります

我们在一起 不就是彼此的家人

私たちは共にいます
まさにお互いに家族です

要安安稳稳 要完完整整

安心で安全ですべてが揃っている
世の中を望みます

我们在一起 风风雨雨 笑和泪平分

私たちは共にいます
困難や辛いめにあっても笑いと涙は半分ずつ

你的善良 我的责任

あなたの優しさと私の責任とともに

合起来就是彼此温暖的家门

ここはお互いの暖かい家となります

我们在一起 不就是彼此的家人

私たちは共にいます
まさにお互いに家族です

同一个地球 同血脉同根

同じひとつの地球にいて
同じ赤い血が流れている

我们在一起 无论多远 熟悉或陌生

私たちは共にいます
はるかかなたであろうと
顔馴染みでも見知らぬ人でも

相互需要 彼此依赖

お互いに助け合いを必要としています

手握的幸福每寸都值得感恩

手の中にあるすべての幸せに
感謝する価値があります

你加上我 在一起 成为我们

今 私たちは力を合わせて ひとつになりましょう

最初に歌を聞いただけで、なぜか泣けました💧意味はわからなくても、俳優さんたちの声が優しくて、包容力があって、愛を感じました。曲も良くて、私はちょっと『仁〜JIN〜』を思い出しました。

何回も曲を聞きながら訳していたのですが、どうしても毎回サビの途中、女性コーラスの「风风雨雨 笑和泪平分」のところで泣けてしまい、その先の訳が進まないという事態に陥っていました💦イヤホンで聞くと私はほとんどの曲で泣いてしまいます…。

日本語訳は、通常ネットで調べて、他の方の訳などを見ながら調整していくのですが、新しい曲のため日本語訳がなく、独学で訳しています。なので、一生懸命訳しましたが、間違いがあればその都度訂正していきます。

まだまだご紹介したい曲があるので、また随時、中国語の歌を日本語に訳していきたいと思います。

いいなと思ったら応援しよう!

風流る(ふるる)
最後までご覧いただきありがとうございます。サポート頂けたら新しいカメラを購入する軍資金にいたします。そしてこれからも『 二度と同じ姿はない万華鏡 ♫ 』をみなさまにお届けしていきます。