魔道祖師ラジオドラマ曲『何以歌』を訳してみた
今回は魔道祖師ラジオドラマ一季のテーマ曲「何以歌」を訳してみました!
また難しすぎて死にそうでした😇
間違っている所多々ありそうです…
※ストーリーのネタバレとてもあります(^人^)
夢の中でしか会えない人は、現実に連れて行くことはできない。
目覚めたばかりの人は、見ても判別出来ない。
再会する前も、別れた後もずっと追い求めていた。
拨雪寻春,烧灯续昼は宋の時代の毛滂による「踏莎行·元夕」にある句で
雪景色の中から春の息吹を探し、夜に明かりを灯して昼の活動を続けるように、一心不乱に何かに打ち込むこと。
だそうです。古典が歌詞に取り込まれてるの本当に凄い(*^^*)
そして蓝忘机が魏无羡をずっと思い続けてきた事を見事に描写しております。
目覚めたばかりの人というのは献舍で蘇った魏无羡の事かなと。
蓝忘机からの目線かと思われます。
重逢前,临别后は別れる前も、再会した後もの方が普通なのでは…??と思ったけど、自分の訳が間違ってるのかも🤔
この身は騒乱の中で葬られ、昔の景色など忘れてしまったと思っていた。
我々は生まれてはいずれ死ぬ身だが、一体熱狂者なのか?
数多の妖怪が荒れた城を通り過ぎ、何度も笛を吹いてきた。
そして今、何の曲を吹く?
ここは魏无羡が目覚めてからの心情かなと。
誰が熱狂している者なのかという部分は、性格まで変わっちゃって、家に酒まで隠し持って夢に出る程、待ち焦がれていた蓝忘机の事かと思いきや実は蓝忘机だけじゃない。
ストーリーの中で蘇った後、魏无羡が吹いた曲は2人しか知らないはずの曲(忘羡)だったので、蓝忘机は莫玄羽が魏无羡だと気がついたという話があるのですが、蘇って一番最初に吹いた曲がそれという所が魏无羡も実は狂わんばかりに蓝忘机の事を思っていた。ということでは無いかな〜と。(多分)
それは弱った塵のような、ずっと長い夜に身を置いていた孤独な魂。
誰かが歌うのを聞いていた時間は洞窟の中で朝晩を過ごすように一瞬だった。
それは生死に囚われない想い。この無名の曲で一生を共にすると琴の音で何度も祈った。
む、難しかった…😇
全然あっているか分からない…
私の妄想によると前半2段は蘇る前の魏无羡。蘇る前に暗い意識の中で蓝忘机が弾く無名の歌(忘羡)を聞いていたんじゃないかなぁ。
そして後半2段は蓝忘机の想い。
生きていようと死んでしまっていようと、愛するという決意で琴を弾いていたんじゃないかなと…思います!!(笑)🤣
メモ
跌碎…砕かれる
尘埃…塵
容身…身を置く
光阴…時間
遥祝…遠くに向かって祝う
高尚な行いをした者は留まらず、帰ってきた者は長い間彷徨っていた。
別れる前も、再会した後も美しい自然の中を酒を片手に自由に駆け巡りたい。
长行…高尚的行为or長い旅?
飘零…凋谢坠落,失去依靠,生活不安定
林泉渡水,白云载酒…これも何かの詩が元になっているらしい。
色んな意味がありすぎて分からない!(笑)
ので、意訳!(笑)
激動の中に赴いた時、今の人は自分の事など知らないと思っていた。
憂いの耐えないこの世の人々の中で誰が情の無い者なのか?
爽やかな風が古城を吹き抜け、また笛を吹く。
この時、何の曲を吹く?
むむ、ここも自信なし(ほとんど自信ないやん)
訳してて、凄く微妙に歌詞が変えてあって驚きです。
それは弱った塵のような、ずっと長い夜に身を置いていた孤独な魂。誰かが歌うのをあの世の時間で聞いていたのは洞窟の中で朝晩を過ごすように一瞬だった。それは生死に囚われない想い。この無名の曲で一生を共にすると琴の音で何度も祈った。
ここは前の部分と同じ!
高尚な行いをした者は留まらず、帰ってきた者は長い間彷徨っていた。別れる前も、再会した後も美しい自然の中を酒を片手に自由に駆け巡りたい。
ここは歌詞は同じですが、歌い方が変わって変調してます!中国語の歌っぽい歌い方でめちゃくちゃ好き!
血を浴びた友は、2人きりの場所で歌を歌った
低い歌声を聞くのは洞窟の中で朝晩を過ごすように一瞬だった。
鞘から出たらすぐに敵を切り伏せる刃は、古い世間から逃れる事が出来ない。
この無名の曲で一生を共にすると誓おう。
分からなさすぎて色々調べました(笑)
最初の2段は魏无羡と蓝忘机が玄武を倒した後の時間だと思われます!
鞘から出たらすぐに敵を切り伏せる刃は魏无羡のことで、蘇っても色々言われ悪役にされますが、それでも守ろうと心に誓った蓝忘机の気持ち…という解釈で!(笑)
↓このサイトを参考にしました
それは弱った塵のような、ずっと長い夜に身を置いていた孤独な魂。誰かが歌うのをあの世の時間で聞いていたのは洞窟の中で朝晩を過ごすように一瞬だった。それは生死に囚われない想い。この無名の曲で一生を共にすると琴の音で何度も祈った。
ここも前と同じ!
ようやく終わりました!
難しすぎて1ヶ月くらい「ああでもない、こうでもない」とやっていた気が(笑)
やっぱりアニメの曲だとストーリーに合わせている所があるので余計に難しいですね😅
ちょっと疲れたので来月はもうアニメ関連でない曲を訳そうと思います(笑)
毎月1曲目標に訳してます↓
中国語の歌翻訳|内藤てんちょー@ちょっと中国行ってくる人 #note