2 - ANTIPASTO DI PEPERONI


ペペローニのアンティパスト

この「ペペローニのアンティパスト」は、ピエモンテ地方の伝統的な前菜です。
料理としてはシンプルですが、味わいはとても豊かで、
ピエモンテ地方では特に前菜として親しまれています。
ボイルした肉やステーキの付け合わせとしても使われることが多い料理です。
材料4〜6人:

  • アンチョビの塩漬け 100g

  • オリーブオイル 50g

  • バター 30g

  • 黄色の肉厚で甘いパプリカ 4個

  • 少量の牛乳

  • ニンニク

作り方:

  1. パプリカとアンチョビをよく洗い、それぞれ半分に切ります。

  2. パプリカは中の種と白い筋を取り除きます。アンチョビは中央の骨を取り除き、ニンニク2片と一緒に細かく刻みます。

  3. 鍋にオリーブオイル、バター、刻んだアンチョビとニンニクを入れて弱火で炒めます。そこに牛乳を2〜3さじ加え、よく混ぜます。

  4. パプリカの半分をさらに2つに切り、炒めたアンチョビのソースに加えます。頻繁にソースをかけながら、しっかりと味が染み込むように煮ます。

この料理は、ボイルした肉やステーキの付け合わせにも合いますが、ピエモンテ地方では特に温かい前菜として提供されることが多いです。
注:
ピエモンテ地方でよく栽培されているパプリカの一種「クアドラート・ダスティ」は非常に有名です。このパプリカの甘さは、辛みの元となるカプサイシンの含有量が少ないことに加えて、地域の肥沃で湿った土壌が影響しています。
Ingredienti: dose per 4/6 persone
acciughe sotto sale gr. 100
olio d’oliva gr. 50
burro gr. 30
4 peperoni gialli, dolci e polposi
poco latte - aglio
Lavare bene i peperoni e le scciughe, poi dividerli a metà.
Svuotare i primi togliendo semi e filamenti bianchi;
togliere la lisca centrale alle acciughe e tritarle insieme a due spicchi di aglio.
Porre in un tegame l’olio, il burro e il trito preparato, soffriggere tutto dolcemente indi aggiungere due o tre cucchiaiate di latte, mescolando.
Lavare i mezzi pepeoni e dividere ognuno in due falde, unendole al soffritto d’acciughe;
farle cuocere irrorandole sovente con il codimento affinché si insaporiscano bene.
Questa preparazione può essere adatta anche ad accompagnare il bollito o delle bistecche, ma l’usanza piemontese li propone specialmente come un antipasto caldo.
Nota:
una delle varietà di peperoni più coltivata in Piemonte e molto conosciuta anche al di fuori della regione è il 《quadorato d’Asti》.
La sua caratteristica 《dolcezza》dipende non solo dalla scarsa presenza di capsaicina, l’alcaloide che dà all’ortaggio il sapore piccante, ma anche dal terreno fertlile e umido della zona.

いいなと思ったら応援しよう!