見出し画像

「すみません」の意味は?(返報性)

店前で集客をする店員さん 
みなさんも見かけたことがあると思います。
声をかけるだけの人もいれば、ティッシュのような品物を渡してから話す人もいます。

わたしも先日ショッピングモールで同じような店員さんに遭遇しました。
話しかけられるだけなら通り過ぎたのですが・・・。
なんと!バッチリ申し込みました。

その店員さんは話す前にお菓子を配っていました。

「話を聞いてほしいからもらってください。」
ではなく、「おひとつどうぞ。」と声をかけられました。
せっかくくれるのだからと、快くもらいました。

ここが今回の事件です。

・そそるお菓子だった。
・誘い文句が非常に巧妙だった。
・申し込めばさらに魅力的な特典がありそうだった。

すべて違います。

これは「返報性」と言われる罠です。
返報性とは、「相手に何かをしてもらったら、お返しをしたくなる。」
といった心理のことです。

日本語では何かをしてもらったとき「ありがとう。」と伝えます。
しかし、アメリカでは「I owe you one.」と言うそうです。
この意味は「すみません。」です。
少し詳しく訳すと、「このままではすみません。」となります。
つまり、「受けた恩を返さなくては」という想いが込められた言葉なのです。

「恩を受けたから少し気持ちが揺らいで行動を起こしてしまった。」
これが店員の利用した返報性です。
恩返しをするという人間の根付い考えがあるからこそ、この法則が自然と行動に出てしまうのです。

「鶴の恩返し」や「恩を仇で返す」など、日本には昔から「受けた恩は、恩として返さなければいけない」という考えが強くあります。
これは相手が好きか嫌いかに関係なく作用します。
さらに自分が欲しいものでなかっとしても効果があります。


相手にイエスと言わせるための非常に効果的なテクニックとして、
「譲歩的要請法(ドア・イン・ザ・フェイス・テクニック)」というものもあります。
はじめに確実に拒否されるような大きな要求を出し、
それを拒否された後、それよりも小さな(元々受け入れてほしい)要求を出す。といった方法です。


この返報性の法則を知ることで、ついつい買ってしまうものを減らすだけでなく、自分からは見返りを求めない行動ができると気持ちがよいですね。


いいなと思ったら応援しよう!