XG - SOMETHING AIN'T RIGHT 日本語訳・和訳・意訳・歌詞解説
リピートしてたら癖になってきた。。。
ちょっと一旦ChatGPT先生にどんな歌詞か聞いてみましょう。
その他XGの楽曲に関する翻訳はこちらからお探しいただけます:
日本語訳・意訳
作詞:JAKOPS・CHANCELLOR・Benjmn・Feli Ferraro・Akil “worldwidefresh” King
作曲:JAKOPS・CHANCELLOR・Tayor・Benjmn・Feli Ferraro・Akil “worldwidefresh” King・Johnny Goldstein
編曲:JAKOPS・CHANCELLOR・Tayor・Benjmn・Johnny Goldstein
※当記事の翻訳は、公式MVの日本語字幕に準拠しておりません。ChatGPTと筆者による解釈を大いに含んでおります。
Chorus(先頭サビ)
Verse 1(1番Aメロ)
Pre-Chorus 1(1番Bメロ)
Chorus ~ Post-Chorus(1番サビ)
Verse 2(2番Aメロ)
Pre-Chorus 2(2番Bメロ)
Chorus ~ Post-Chorus(2番サビ)
Bridge(Cメロ)
Chorus ~ Post-Chorus(ラストサビ)
スラング解説
ain't
意味: 「is not」や「are not」、「am not」の省略形。カジュアルでインフォーマルな表現。
使用箇所: "Something ain't right"
acting funny
意味: 普段とは違う、怪しい、疑わしい行動をすること。(ここではfunnyは「面白い」ではなく、「怪しい」や「不審な」という意味で使われています。)
使用箇所: "You been acting funny lately"
whatcha / tryna
意味: whatcha→「What are you」を縮めた口語表現。カジュアルな会話でよく使われます。tryna→「Trying to」の省略形。こちらもカジュアルな会話でよく見られる表現です。
使用箇所: "Whatcha tryna hide" →「Whatcha tryna hide」は標準的な英語では「What are you trying to hide?」となります。この表現は非常にカジュアルで、友人同士や口語体の歌詞でよく使われます。
tongue all tied
意味: 言葉に詰まる、口ごもる、何かを隠そうとしている様子。
使用箇所: "Baby can you tell me why your tongue all tied"
running game
意味: 人をだます、策略を巡らすこと。
使用箇所: "Who could be running game over me"
three strikes
意味: 野球の「三振」からきており、「三度目のチャンス」や「三度目の失敗」を意味する。ここでは、「一度しかチャンスはない」という意味で使われています。
使用箇所: "I don't do three strikes only one time"
drop all the acts
意味: 演技や偽りの態度をやめること、本心を見せること。
使用箇所: "You can drop all the acts my baby"
put you in the spotlight
意味: 誰かを注目の的にすること、目立たせること。
使用箇所: "Boy I put you in the spotlight"
playing dumb
意味: 馬鹿なふりをすること。
使用箇所: "Why are you standing there playing dumb"
knock knock who's there
意味: ノックノックジョークの一部。ここでは、突然現れた人物や状況に驚いている様子を示している。
使用箇所: "Knock knock who's there It's your whole life"
X O
意味: キス(X)とハグ(O)の象徴。親しみや愛情を示す。
使用箇所: "X O love me good"
read you like an open book
意味: 相手の考えや感情が簡単に分かること。
使用箇所: "Read you like an open book"
歌詞の面白いところ
「XG」の楽曲「SOMETHING AIN'T LIGHT」の中で、英語圏のリスナーが聞いてクスッと笑える、面白いと感じる箇所をいくつか紹介します。
Knock knock who's there It's your whole life
解説: 「Knock knock joke」は英語圏でよく知られるジョーク形式です。この歌詞はその形式を用いながら、急に現実に引き戻すような意外な答えを織り交ぜているため、予想外の展開にクスッとさせられる部分です。
X O love me good / Read you like an open book
解説: 「X O(キスとハグ)」は親しみや愛情を示す一般的な表現で、「open book(オープンブック)」は隠し事がなく分かりやすいという意味です。このコンビネーションは、親しみやすさと鋭い洞察を同時に表現しており、面白く感じられます。
Test me I wish you would / You must be crazy
解説: ここでは挑発的な態度が面白く表現されています。「Test me I wish you would(私を試してみなさいよ、できるなら)」というフレーズは挑発的で、「You must be crazy(あなた、本当におかしいわ)」と続けることで、自信と皮肉を同時に表現しています。
Why are you standing there playing dumb
解説: 「playing dumb」は、馬鹿なふりをすることを意味します。ここでは相手の不誠実さを軽く皮肉っているため、英語圏のリスナーには面白く映ります。
これらの部分は、ユーモアや皮肉、予想外の展開をうまく取り入れており、英語圏のリスナーにとってクスッと笑える要素が含まれています。
おまけ:「boy」って誰?
筆者としては「浮気を疑っている相手(カレシ)」以上の解釈はなかったのですが、ShotGunDandyさんの解釈が面白かったので、以下をご視聴いただけると良いかもです。