マガジンのカバー画像

vShareR SUB 動画紹介

43
vShareR SUB(https://www.vsharer.jp)の動画を紹介します。
運営しているクリエイター

2020年12月の記事一覧

【最新情報に更新しました】字幕翻訳のプロがあなたの翻訳を添削します!

vShare SUBでは、字幕翻訳のプロがあなたの翻訳字幕を添削する2つの企画を開催しています。 添削講座ひとつが、プロの字幕翻訳者による添削講座です。課題は、短編映画のワンシーンで、セリフ10個ほど。ひと月に1〜2回、開講予定です。 投稿期間 第2回:1月20日(水)18:00~2月03日(水)13:00 第3回:2月10日(水)18:00~2月24日(水)13:00 第4回:3月03日(水)18:00~3月17日(水)13:00 現在の講師は、劇場作品やNetfli

【vShareR SUB 動画紹介】ラジオ 字幕制作談話室 007「クリスマスといえばホーム・アローン、グレムリン、ティム・アレン」

※ この記事は字幕翻訳者のためのお役立ち情報サイト「vShareR CLUB」からの転載です。 「字幕制作談話室」は、字幕・吹替翻訳を手がける映像制作会社ポニーキャニオンエンタープライズの制作部の4人が、制作現場の裏話や映画・翻訳にまつわるアレコレをお届けするラジオ企画です。 そろそろクリスマス。というわけで「クリスマス映画」について話しました。メリー・クリスマス! 【ラジオ 字幕制作談話室 バックナンバー】 001「『字幕ができるまで』がテーマのはずが……」 002「

【vShareR SUB 動画紹介】ラジオ 字幕制作談話室 006「曇りガラスにLOVEの文字。字幕にする?」

※ この記事は字幕翻訳者のためのお役立ち情報サイト「vShareR CLUB」からの転載です。 「字幕制作談話室」は、字幕・吹替翻訳を手がける映像制作会社ポニーキャニオンエンタープライズの制作部の4人が、制作現場の裏話や映画・翻訳にまつわるアレコレをお届けするラジオ企画です。 今回は、アウトにする言葉(字幕にしない言葉)について話しました。 【ラジオ 字幕制作談話室 バックナンバー】 001「『字幕ができるまで』がテーマのはずが……」 002「納期 ~韓流ブームのときは

【vShareR SUB 動画紹介】ラジオ 字幕制作談話室 005「ら抜き言葉と二枚目俳優の変遷」

◆ラジオ 字幕制作談話室 005「ら抜き言葉と二枚目俳優の変遷」 「字幕制作談話室」は、字幕・吹替翻訳を手がける映像制作会社ポニーキャニオンエンタープライズの制作部の4人が、制作現場の裏話や映画・翻訳にまつわるアレコレをお届けするラジオ企画です。 【ラジオ 字幕制作談話室 バックナンバー】 001「『字幕ができるまで』がテーマのはずが……」 002「納期 ~韓流ブームのときは本当に忙しかった~」 003「原文が見えてしまう翻訳」 004「TENET、観ましたか?」 ラジ

【vShareR SUB 動画紹介】日本語力を鍛えるために 第2回「日本語の発想力」 / コピーライター 松田茂さん

◆日本語力を鍛えるために 第2回「日本語の発想力」 / コピーライター 松田茂さん  日本語のスペシャリストに話を聞くコーナー「日本語力を鍛えるために」。第2回は、『アベンジャーズ』の「日本よ、これが映画だ。」など数多くの映画キャッチコピーを生み出してきたコピーライターの松田茂さんにお話を聞きました。 【主な内容】 ・キャッチコピー制作〜その流れ〜 ・キャッチコピーを制作する際に意識すること ・ターゲット意識 ・表現の発想力の鍛え方 ・日本語を堪能できる作品 ・言い換えの