
不満を表す言い方 ~gì mà... 応用編!
Lý Mĩです。今日も一緒にベトナム語を勉強しましょう。
Mình là Lý Mĩ. Hãy học tiếng Việt đi cùng nhau nha.
ネイティブ先生とのレッスンで学んだ内容をご紹介しています♡
以前、☟の記事で”不満なニュアンス”の使い方をご紹介しました。
今回は、gì mà を使った応用編。辞書に載っていない言い方です。
※少なくともわたしの辞書には無かった。
早速ですがクイズ!この意味が分かりますか?
khách sạn này gì mà bất tiện quá vậy!
名詞 + gì mà +形容詞=名詞が形容詞すぎる。
「不満を表す」
前回の ~cái gì mà ~ でも「不満」を表す言い方でしたね。今回も同じで、この法則を適応すると…
khách sạn này gì mà bất tiện quá vậy!
☟
このホテル不便すぎるわ!
という意味になります。
ここから使う練習です。
日本語の意味に合うようにベトナム語を入れてください。
Q1:Baおばさんの家族は、ケチすぎる。
☟
Gia đình chú Ba gì mà (k )(k ) quá vậy.
Q2:このホテル停電が長すぎ(=続きすぎ)!
☟
Nhà nghỉ này gì mà (l )(t ) bị cúp điện quá vậy.
正解は…
A1: keo kiệt=stingy=ケチ
A2:liên tục=constant=続いてる
今回は不満や批判を言う時の ~ gì mà ~を勉強しました!