Love letter from Vancouver
この前
会社日本語の全く喋れないカナダのお客さんから
電話があったじゃないですか。
このあと午後に事務所を訪問すると言われて
いわば強引にアポイントを取らされたわけですが
午後っていっても幅があるし
しかも2時からは商談室の予約が入ってるし・・
Afternoonといえば
きっと2時ぐらいのはずだと踏んだ僕は機転をきかせました。
「このはしわたるべからず」
ではなくて
「reserve 2:00 p.m.〜」と張り紙をしました・
果たして彼らは2時に来ました。
うちの事務所の入り口は分かりにくくて
間違いなく来たら電話があるだろうなと思っていました。
着信が「非公開」になっていたので
さっきの事務員がそれに反応して
「さっきの外人さん来ましたよ」と
出もせず僕に降ってきました。
僕といえば
先程のやり取りでかなり勝手を掴んでいましたのでね
This is KENTA speakig!
と
かなり相手の喋りを遮って
準備していた英文をぶつけました。
どうせ入り口がわからないってことだと思ってたんで
I can go there.
と言いました。
CANっていう言葉はよくわからないんが
昔シンガポールに行く時の飛行機で
シンガポール航空のスチュワーデスに
何か頼み事をしたところ
「I can come back to you」と言われたんです。
今は忙しいから無理だけど可ならぅ戻ってきますね
という意味に聞こえました。
この時になんだか本物の英語に触れた気がして
それ以来「CAN」は僕のお気に入りの言葉です。
CANがうまく働いたかどういかはわからないんですが
カナダからの使者は事務所にやってきました。
電話で喋った男性とは別に
超美人の女性と一緒にやってきました。
彼らは満面の笑顔で
Nice to meet you!
と、誰でもわかる英語で挨拶しました。