![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/105274340/rectangle_large_type_2_d3851a5b9b9510fe743f45c1b777f42a.png?width=1200)
【BTSで韓国語】 暗い時こそ輝く
お久しぶりの韓国語勉強 Noteです。
これまでのバックナンバーはこちら ↓
ここ最近のユンギの深いいインタビューとか、ナムさんの長いWeverseのお手紙とかに触発されて、また色々語りたくなっていたのだけど、最近Twitterの方でも難しいことを議論しがちなので、久々に原点に立ち返って韓国語の勉強に集中することにしました。ナムギの2人については、また言葉がうまく見つかったらトライしたいな。
それではSave me の続きから。サビはほとんど英語なので、一気に行こう。
이 까만 어둠 속에서
(この黒い闇の中で)
너는 이렇게 빛나니까
(君はこんなにも輝いているから)
그 손을 내밀어줘
(その手を差し伸べて)
save me save me
(僕を救い出して)
I need your love before I fall, fall
(堕ちてしまう前に君の愛が欲しい)
까맣다=黒い
以前「真っ暗な」に段階があるという話をしました。
껌껌하다 > 컴컴하다 > 캄캄하다 > 깜깜하다
明 → 暗
どうやら「黒い」は2種類あるらしい。
검다「黒い」← 自然な黒さ
名詞は검정 「黒い色」という言い方だと검은색
까맣다「黒い」← 光沢のある重い黒さ。こっちは漆黒の方なのかも?
こっちの「黒い色」は 까만색
じゃあ、このジンくんはどっちでしょう?
![](https://assets.st-note.com/img/1683763376044-6dije3jfNT.jpg?width=1200)
うーむ、分からん。分からんけどいいや、かっこいいから(載せたかっただけ)。
そうしてこの流れで思い出すのは、アンミカさんの「白って200色あんねん」と「黒は300色ある」。
日本の流行の情報源がほぼTwitterの私なので、あまり流れが分かってないけど、なんだか良い言葉ですよね。シュチタでユンギとTabloがしていた「世の中は白と黒だけじゃなくて色々なグレーがある」って話にも通じるような。
빛나다=輝く
방탄이들이 무대위에서 반짝반짝 빛나고 있었어요.
バンタンたちはステージの上でキラキラと輝いていました。
そういえば1年ほど前、うちの子が「BTS描いてあげる〜」と言ってきたので「ステージでキラキラしてる7人を描いて〜」ってお願いしたんです。
![](https://assets.st-note.com/img/1683767773478-ppImuBBhM4.jpg?width=1200)
完全にイメージはこんな感じ↑だったんですが、なぜかうちの子がこれ↓を描きたいと言い出してwwww
![](https://assets.st-note.com/img/1683767991290-xbDafsMaO0.jpg?width=1200)
7人だけでワイワイやってるのがよほど楽しそうだったんですかね。
![](https://assets.st-note.com/img/1683768063421-KDE5IwVmoJ.jpg?width=1200)
結局こういう感じになりましたw 今ならもっと可愛く描いてくれそうだな〜。また近々おねだりしてみようかしら。
내밀다=突き出す、差し出す
といえば、これじゃない?! 頑張って発掘してきた私を褒めてください。久々に見たら破壊力すごい。
그는 내 앞에 서서 선물을 내밀었어요.
彼は私の前に立ってプレゼントを差し出しました。
これでノルマ達成なので、今回は短めに終わろうと思いますが、今回訳した歌詞の部分だけを見て、ふと久々にLightsとStay Goldを思い出したんです。
改めて聴いてみても、結構前の曲なのに全然古さを感じさせないですよね。むしろ発表された当時よりも読み取れるメッセージの深みが増していませんか?
パンデミック前だろうが真っ只中だろうが終わった後だろうが、今直面してる自分の問題を乗り越える力になる曲だなぁと。改めて彼らの楽曲の良さを痛感します。私はやっぱり彼らの人となりはもちろん大好きなんだけど、楽曲が好みじゃなかったらここまでハマらなかったと思うな〜。
それでは今日はこの辺で。