見出し画像

”La mer, les étoiles et le vent" Françoise Hardy 和訳

"La mer, les étoiles et le vent" 海と星と風

C'est drôle, on croit aimer la mer
おかしいな、海が好きだと思っているのは
La mer, on n'en voit pas le fond
海よ、底が見えないわ
La mer, on n'en voit pas la fin
海よ、終わりが見えないわ
Et toi, c'est plutôt le contraire
そしてあなたはむしろ反対だわ
Toi, tu ne caches aucun mystère
あなた、あなたはどんな秘密も隠さない

C'est drôle, on croit aimer le vent
おかしいな、風が好きだと思っているのは
Le vent ne vous obéit pas
風は人に従わないわ
A son gré il vient et il va
好きな時にやって来ては去っていく
Tu ne ressembles pas au vent
あなたは風には似てないわ
Toi qui t'attaches à tous mes pas
私の一歩一歩に寄り添ってくれるあなた

Et l'on croit aimer les étoiles
そして私たちは星たちが好きだと思っている
Elles sont loin
星たちはとても遠くにある
Et elles brillent
そして星たちは輝いている
Et l'on croit rêver aux étoiles
そして私たちは星たちを思い描いていると思っている
Comme on rêve à l'inaccessible
近寄れないものを思い描くように

Que de distances entre elles et toi
星たちとあなたの距離はどれくらいだろうか
Ce sont des choses qu'on ne dit pas
これは誰も言わないことなの
Que je ne devrais pas te dire
あなたに言うべきじゃないのかも
La mer, les étoiles et le vent
海に星にそれから風よ
Depuis que je te vois sourire
あなたが微笑むのを見てから
Je ne les aime plus autant
もうそれほど好きじゃないわ

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?