見出し画像

"Melody" Serge Gainsbourg 和訳

"Melody"

Les ailes de la Rolls effleuraient des pylônes 
ロールス・ロイスのウィングが電信柱をかすめる
Quand m'étant malgré moi égaré 
思わず迷子になった時に
Nous arrivâmes ma Rolls et moi dans une zone 
俺たち——ロールス・ロイスと俺——は危険地帯に
Dangereuse, un endroit isolé 
ある辺鄙な場所に達した

Là-bas, sur le capot de cette Silver Ghost 
あそこ、このSilver Ghostのボンネットの上
De dix-neuf cent dix s'avance en éclaireur 
1910年製の。斥候に出ているよ
La Vénus d'argent du radiateur 
ラジエーターの銀の女神が
Dont les voiles légers volent aux avant-postes 
その薄いベールは前哨に飛ぶ

Hautaine, dédaigneuse, tandis que hurle le poste 
尊大な、軽蔑的な——モーターの静寂をかき消しながら
De radio couvrant le silence du moteur 
ラジオがどなっている間——
Elle fixe l'horizon et l'esprit ailleurs 
彼女は地平線をじっと見つめ、上の空の心は
Semble tout ignorer des trottoirs que j'accoste 
俺が近寄る歩道を知らないようだ

Ruelles, culs-de-sac aux stationnements 
路地、袋小路は駐車が
Interdits par la loi, le cœur indifférent 
法律で禁止されている、無関心な心
Elle tient le mors de mes vingt-six chevaux vapeurs 
彼女は俺の26馬力の馬銜をつかんでいる
Princesse des ténèbres, archange maudit, 
闇のプリンセス、呪われた大天使
Amazone modern' style que le sculpteur 
現代的なスタイルの女性騎手、彫刻家はそれを
En anglais, surnomma Spirit of Ecstasy 
英語で、"Sprit of Ecstasy"と名付けた

Ainsi je déconnais avant que je ne perde 
こうして俺はふざけていた
Le contrôle de la Rolls. J'avançais lentement 
ロールス・ロイスの制御を失う前に。俺はゆっくりと進んだ
Ma voiture dériva et un heurt violent 
俺の車はわきにそれ、激しい衝突が
Me tira soudain de ma rêverie. Merde ! 
俺を夢想から引き戻した。くそっ!
J'aperçus une roue de vélo à l'avant, 
目の前に自転車の車輪があるのに気づいた
Qui continuait de rouler en roue libre, 
それは自由気ままに転がり続けた
Et comme une poupée qui perdait l'équilibre 
そして、人形のようにそれはバランスを崩した
La jupe retroussée sur ses pantalons blancs 
白いパンツの上のめくれたスカート

"- Tu t'appelles comment ? 
「名前はなんていうの?」
- Melody 
「メロディー」
- Melody comment ? 
「メロディーなに?」
- Melody Nelson." 
「メロディー・ネルソン」

Melody Nelson a les cheveux rouges 
メロディー・ネルソンは赤い髪をしている
Et c'est leur couleur naturelle
そして、それは生まれつきの色である

_____________________________________
malgré soi=いやいや、思わず、心ならずも
en roue libre=惰性で、自由気ままに

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?