見出し画像

"C'est à l'amour auquel je pense" Françoise Hardy 和訳

Lorsque sa bouche à mon oreille vient murmurer
彼の唇が私の耳元にささやく時
Mille mots tendres, mille merveilles, mille secrets
千の優しい言葉、千の不思議、千の秘密
C'est à l'amour auquel je pense
それは愛についてよ、私が考え
Et que j'espère et que j'attends
期待し、待っているのは。

Lorsque ses lèvres sur les miennes viennent se poser
彼の唇が私の唇に重なる時
Et qu'il me tient entre ses bras très fort serrée
そして彼はとても強く私を抱きしめてくれるとき

C'est à l'amour auquel je pense
それは愛についてよ、私が考え
Et que j'espère et que j'attends
期待し、待っているのは。
L'amour que j'appelle en silence à cet instant
この瞬間、私が無言で求める愛だ。

Un jour il vous jure "je t'aime"
ある日、彼が「愛してる」と誓う
Mais déjà le lendemain
でも明日にはすでに
Il n'est plus le même
彼はおなじではなくなるわ
Je ne suis plus rien
私はもうなんでもないのよ

Lorsque ses yeux au fond des miens viennent plonger
彼の眼が私の眼に入ってくるとき
Et que mes cheveux par sa main sont caressés
そして彼の手で私の髪が撫でられるとき
C'est à l'amour auquel je pense
それは愛についてよ、私が考え
Et que j'espère et que j'attends
期待し、待っているのは。
L'amour que j'appelle en silence à cet instant
この瞬間、私が無言で求める愛だ。

Un jour il vous jure "je t'aime"
ある日、彼が「愛してる」と誓う
Mais déjà le lendemain
でも明日にはすでに
Il n'est plus le même
彼はおなじではなくなるわ
Je ne suis plus rien
私はもうなんでもないのよ

Et lorsque pour une autre fille, un beau matin
そして別の女の子のために、ある晴れた朝
Il m'a quittée, laissée seule avec mon chagrin
彼は私を置いていき、悲しみの中で一人にされた時
C'est à l'amour auquel je songe
それは愛についてよ、私が思い浮かべるのは。
Je me demande à ce moment
そのとき私が思うのは
S'il n'existe que dans les songes
それは夢の中にしか存在しないのか
Ou bien vraiment
あるいは本当なのか


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?