オーシャンズ8 -英語と雑学日記15/ファッションショーの回/日刊習慣龍美オババ
サンドラ・ブロックをこよなく愛する龍美オババ、59歳、
毎日、『オーシャンズ8』の1シーンを
字幕なしでトコトン聞いて英語を書きとり、
英語字幕と日本語字幕を付けてDVDを見直して、答え合わせをする、
という習慣を、サンドラ・ブロックに見とれながら継続中
1年後の、字幕なしで映画がわかる自分
を想像して頑張ってる!!
今日のシーンは、目をつけたデザイナー、ローズ・ワイルのファッションショーのあと、サンドラ・ブロックとケイト・ブランシェットが、彼女を仲間に誘うシーン
ローズ・ワイル役は、ヘレナ・ボナム=カーターで、
『ハリー・ポッターと死の秘宝』の ベラトリックス だよ
文中、役名じゃなくてレナ・ボナム=カーターで呼んでます
(以前掲載できなかった記事を編集して再掲載しました)
ファッショショーに来ているので、サンドラ・ブロックとケイト・ブランシェットのファッションも気合が入っている
ローズ・ワイル(ヘレナ・ボナム=カーター)のファッションショー
ローズ・ワイル(ヘレナ・ボナム=カーター)のファッションショー
服に華がない !
She gambled everything on this.
(日本語字幕:彼女、このショーにかけてるの)
でも失敗です、参加者が首を振りながら見ています
This is a train wreck.
(日本語字幕:だってこれ大事故だもの)
ケイト・ブランシェットもボロクソ言ってます
wreck 難破、(列車・自動車などの)衝突、破壊、破滅、挫折(ざせつ)
rain wreck 〔衝突・脱線などによる〕列車[電車]事故
〈米俗〉災難、大惨事、失敗、ひどい[悲惨な]状態[姿]
ちなみに、龍美オババは rain wreck が trade mark に聞こえました
こっちも大惨事です
今日のファッションも素敵 💖
サンドラ・ブロックはシックな黒、ウェスト辺は肌が見えてるんじゃなく、ベージュのスカート
ケイト・ブランシェットは水色のシンプルなパンツスーツに白のブラウス、そして、ジャラジャラ・アクセサリー 💖
黒と水色、二人の服の相性も、ばっちり
拡大してみた
ケイト・ブランシェットのアクセサリーのつけ方、大好き 💖
真ん中にでっかいペンダントトップ、
一番下に土星みたいな揺れる感じのペンダントトップをつけて、
あとはいろんな長さのチェーンをじゃらじゃら、
今度真似してみよう 💖
ヘレナ・ボナム=カーター 登場
ショーが大失敗で、ピーナッツバター(?)をやけ食い中
サンドラ・ブロックとケイト・ブランシェットが声をかけて、お世辞を言います
Congratulations.
(日本語字幕:おめでとう)
Gorgeous.
(日本語字幕:すばらしかった)
gorgeous はいろいろ使える「褒め言葉」
gorgeous は映画やドラマでよく聞く単語(そして、聞き取りやすい)
gorgeous は 顔、スタイル、雰囲気すべてが素敵という意味で
男性にも、女性にも使える
物、景色や風景、雰囲気に対して「素敵」「素晴らしい」という時も使える
It was a disaster.
(日本語字幕:悲惨だったわ)
と言う、ヘレナ・ボナム=カーターを
I think you're being kind of hard on yourself.
(日本語字幕:自分に厳しすぎるんじゃない?)
と、なぐさめる
kind of が proud of に聞こえました
リスニングの壁は高い
ブロガーの評価は
Just as dated, and just as musty.
(日本語字幕:時代遅れで、かび臭い)
dated 日付のある、時代遅れの
musty かび臭い
英語で「かび」は mold 、なんで かび臭いが musty になるの?
mold の形容詞形との違いは?
というと
moldy かびの生えた
musty かびくさい
違いは、
moldy の方は実際にかびが生えているのに対して、
musty の方はそのような匂いがするだけで実際にかびは生えていない、
musty は must be に聞こえた、意味不明だった
That's very cruel.
(日本語字幕:辛辣ね)]
cruel (人に苦痛を与えても平気でいる、という意味で) 残酷な
cruel は cool に聞こえて、誉め言葉になっちゃった
But it doesn't make it true.
(日本語字幕:でも、真実とは限らない)
ヘレナ・ボナム=カーターをスカウト中
I'm going to be very very poor.
(日本語字幕:極貧になってしまう)
Not necessarily.
(日本語字幕:とは限らない)
What if we could make all this go away ?
Even get your passport back.
(日本語字幕:今の状況を打開して、パスポートも取り戻せるかも)
What if…? …したらどうなるだろう
How?
(日本語字幕:どうやって?)
Dress Daphne Kluger for the Met Ball.
(日本語字幕:ダフネのドレスで)
dress って、他動詞もあるんだ
dress 〈人に〉服を着せる 人に〉衣服のデザインをしてやる
Hang on a minute, are you journalists ?
(日本語字幕:もしかして、記者?)
「待って」にWaitを使うのは失礼
please をつけても
犬のしつけの「待て!」って感じらしい
で 「Hang on a minute」 が登場する
Hang on. だけでも、minute (分) が second (秒) になってもいい
Absolutely, not.
(日本語字幕:まさか)
これもよく聞く
結局、ヘレナ・ボナム=カーターはサンドラ・ブロックたちの仲間になって、次のシーンに続く
今日の収穫
She gambled everything on this.
This is a train wreck.
Gorgeous.
I think you're being kind of hard on yourself.
Just as dated, and just as musty. moldy
That's very cruel.
But it doesn't make it true.
Not necessarily.
What if we could make all this go away ?
dress
Hang on a minute, are you journalists ? wait
Absolutely, not.
明日も頑張るわよ 💖
#習慣 #英語 #リスニング #サンドラ・ブロック #ケイト・ブランシェット #オーシャンズ8 #おばさん #50代 #60代 #毎日 #日記