クソな英語:GoTo(Eat, Travel) shit, shit, shit!!
みなさま英語バカにされていますね!
Go to Travel も Go to Eat も
うっかり、ダマされて、覚えて、使っちゃいますよね!
そういうことです。
英語ネイティブに、言ってみてください!
Huh?(ハー?、あぁ、黄色いサルの日本人は英語はクソだから、食べに行くとか、旅行に行くとか間違って言ってるのね!)
と思われるのが、一般的なネイティブの解釈になるはずです。
shit, shit, shit!! くそ、くそ、くそ!!
「バカにするのもいい加減にしろ!」
と怒ることを期待していたのかもしれませんが、
日本人は怒りません!(笑)
(そもそも間違えを言わされていると思っていないので・・)
良い悪いは別として、バカにされても、そのままです。
マスクしたまま、バカにされても、そのままです。
6回打って、バカにされても、そのままです。
学生の皆様、英語を多少勉強しているみなさま。
誤った英語を覚えると、矯正するのにちょっと疲れますよ。
ゴ~ツーイート NG
ゴ~ツートラベル NG
ゴ~ツースリープ NG
ゴ~ツーの後に動詞がくるのがおかしいです。NG
某広告代理店と役人により、
完全に市民権を得たようですが。
英語としては間違っていますし、違和感だらけのクソです。
ゴ~ツーベッド(名詞)OK
じゃあ、イートとトラベルは?
という質問。
外食する?なら、Eat out ですが、
Go to 使いたいんですよね?
だったら、
その後が名詞なので、
食堂とか、レストランとかにするとまだ合っています。
ゴ~ツー ザ・レストラン
トラベルはトラベル行く場所(名詞)が必要となるので、
観光地(ツーリスト スポット)とか言うと長くなりますが
ゴ~ツー ザ・ツーリスト・スポット
日本語を英語に訳す、
英語を日本語に訳す
とか
学校の英語など赤点の私が言うのもなんですが、
翻訳みたいなことをやめることが、
英語を使うための第1っ歩だと思います。
翻訳なら、AIとかの翻訳に任せれば十分です。
(これも、日本の翻訳がメジャーじゃないのでヤバイですが)
って、忘れた頃に怒りをぶつけてみました。
コロナについての怒りは抑えています。(笑)
では、
ハバ・ナイス・デー!!
※voice_watanabeさま、お写真のご提供ありがとうございました。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?