"うれしますのあなたがたのたのしみました"
日本語クラスの学生とやりとりしているSlackのグループに、土曜日に〇〇しましたよ~!と投稿したところ、「うれしますのあなたがたのたのしみました」というコメントが付いて、目が点に。
言いたいことは分からなくはないけれど、どうやったら、こんな文章がでてくるんだ。。。。。
うれしいです、たのしいです、と授業で教えたはずなのに、、、、、涙。
きっとGoogle翻訳かけたんだろうな、、、、、と思って、逆翻訳かけたらどうなるんだろう、、、、と試してみた。
「うれしますのあなたがたのたのしみました」を丸っとコピペして、翻訳。
その結果。
「I am glad you enjoyed it.」
ですって!!!!!
なにこのナチュラルさ!!!!!
一方で、「I am glad you enjoyed it.」をグーグル翻訳すると、「私はあなたがそれを楽しんでうれしいです」って、出てくるんだけどなぁ。。。
あの学生は、どうやってあの日本語をもってきたんだろうかーーーーー。(´・ω・`)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?