トリコロール

トリコロール

最近の記事

仏説無量寿経梵文現代語訳

サンスクリット原典の「Sukhāvatīvyūha」の現代語訳 スカーヴァティーヴューハ 1. オーン、十方の無限無辺の世界に存在する過去、現在、未来のすべての仏、菩薩、聖者、声聞、独覚に拝礼いたします。 阿弥陀仏に拝礼いたします。無量寿仏に拝礼いたします。思いもよらない徳を具えた方に拝礼いたします。 勝利者である阿弥陀仏に敬礼します、おお聖者よ。 あなたの慈悲によって極楽浄土へ往きます。 黄金と多様な森に飾られた極楽浄土へ、 美しく、如来の子供たちによって装飾さ

    • 楞伽経梵文現代語訳

      楞伽経梵文現代語訳 Laṅkāvatāra Sūtra ランカーヴァターラ・スートラ サンスクリット写本(南條文雄校訂「梵文入楞伽経」参照) https://ia601208.us.archive.org/9/items/MN40145ucmf_2/MN40145ucmf_2.pdf 現代語訳(ページ数)は南條写本による 楞伽経は、大正新脩大藏經のうち経集部第16巻にその漢文訳が収められている。 南條文雄博士が明治から大正にかけてオックスフォード大学においてかのマック

      • Śūraṅgama Mantra English Translation

        I Salutations to all Buddhas and Bodhisattvas. Salutations to the seven hundred billion perfectly awakened Buddhas and their community of disciples. Salutations to the Arhats in the world. Salutations to those who have entered the stream (

        • Śūraṅgama Mantra 楞厳呪(りょうごんしゅ)

          I Namaḥ sarva buddha bodhi-satve-bhyaḥ Namaḥ saptānāṃ samyak-saṃbuddha koṭīnāṃ sa-śrāvaka saṃghānāṃ Namo loke arhattāṃ Namaḥ srotāpannānāṃ Namaḥ sakṛdāgāmināṃ. Namaḥ anāgāmināṃ. Namo loke samyag-gatānāṃ samyak-prati-pannānāṃ Namo devarṣiṇā

        仏説無量寿経梵文現代語訳

          Sukhāvatīvyūhaḥ 無量寿経マックス・ミュラー梵文原典写本

          章立ては岩波文庫「浄土三部経(上)」無量寿経(梵文和訳)P17〜P138に相応す 四十六願。 Sukhāvatīvyūhaḥ / [vistaramātṛkā] om namo ratnatrayāya | om namaḥ śrīsarvabuddhabodhisattvebhyaḥ | namo daśadiganantāparyantalokadhātupratiṣṭhitebhyaḥ sarvabuddhabodhisattvāryaśrāvakapratyeka

          Sukhāvatīvyūhaḥ 無量寿経マックス・ミュラー梵文原典写本

          Amitāyurdhyāna Sūtra (English) 観無量寿経

          THE SUTRA ON THE VISUALIZATION OF THE BUDDHA OF INFINITE LIFE DELIVERED BY ŚĀKYAMUNI BUDDHA Translated into Chinese during the Liu-Song Dynasty by Tripiṭaka Master Kālayaśas of Central Asia The Contemplation Sutra Thus have I heard. At on

          Amitāyurdhyāna Sūtra (English) 観無量寿経

          Sukhāvatī-vyūha (English) 無量寿経

          Immeasurable Life Sutra Part One Thus have I heard. At one time the Buddha was staying on Vulture Peak in Rājagṛha with a large company of twelve thousand monks. They were all great sages who had already attained supernatural powers. Thei

          Sukhāvatī-vyūha (English) 無量寿経

          般若波羅蜜多心経(大本)法成訳 敦煌石室本

          如是我聞 一時 薄伽梵住 王舎城 鷲峯山中 にょぜがもん いちじ ばがぼんじゅ おうしゃじょう じゅぶせんちゅう 與大比丘衆 及諸菩薩 摩訶薩倶 よだいびくしゅ ぎっしょぼさ まかさぐ 爾時 世尊等入 にじ せそんとうにゅう 甚深明了 三摩地法之異門 じんじんみょうりょう さんまじほうしいもん 復於爾時 観自在菩薩 摩訶薩 ぶおにじ かんじざいぼさまかさ 行深般若波羅蜜多時 観察照見 ぎょうじんはんにゃはらみたじ かんざつしょうけん 五蘊體性 悉皆是空 時具壽舎利子 承

          般若波羅蜜多心経(大本)法成訳 敦煌石室本

          唯識三十頌(玄奘訳)

          天親による意識(仮想的な性質の存在)を説く三十の偈頌 1. 意識の特徴 意識から離れた抽象的な外的現実の存在があるのかないのか。もし意識の仮想的な性質しかないのなら、なぜ世俗的な教えも聖なる教えも、同一性と目的の存在について語っているのか。同一性(Identity)と目的(Purpose)は、隠喩として機能し、さまざまな種類の心的イメージとして進化する仮説物といえる。その進展する変形のありかたを通して、意識がそれらを顕在化させることができる3つの方法がある。 2. 意識の

          唯識三十頌(玄奘訳)

          唯識三十頌(真諦訳)

          サンスクリット日本語対訳/漢文英語対訳 त्रिंशिकाविज्ञप्तिकारिकाः Triṃśikā-vijñaptimātratā Thirty Verses on Manifestation Only 天親著、真諦訳 Composed by Vasubandhu Translated to Chinese by Paramārtha triṁśikāvijñaptikārikāḥ 唯識三十頌 Verses of the Thirty Elements of C

          唯識三十頌(真諦訳)

          Sukhāvatīvyūha (English) 阿弥陀経

          仏説阿弥陀経 姚秦三蔵法師鳩摩羅什奉詔訳 The Sutra on Amitāyus Buddha Delivered by Śākyamuni Buddha Translated into Chinese during the Yao-Qin Dynasty by Tripiṭaka Master Kumārajīva of Kucha 如是我聞。一時仏、在舎衛国 祇樹給孤独園、与大比丘衆 千二百五十人倶。皆是大阿羅漢。衆所知識。 Thus have I heard.

          Sukhāvatīvyūha (English) 阿弥陀経

          阿弥陀経の光景

          1.幸あるところの美しい光景 鳩摩羅什訳版の「阿弥陀経」は、玄奘訳版「般若心経」についで、広く読誦されている。 浄土真宗では枕経の定番でもあり、また仏事法事でも最も読誦されるお経と言える。 阿弥陀経は、極楽浄土の讃歌や、諸仏の世界観にも聞こえてくるが、その意味を理解するのは 大切なことでありつつ、意味が理解できたと言い切れることがない。 阿弥陀経だけ読んでも、おそらく断片的にわかった感があるぐらいで、やはり「難信之法」と 言われるほど、容易く腑におちるこ

          無量寿経サンスクリット文

          章立ては岩波文庫「浄土三部経(上)」無量寿経(梵文和訳)P17〜P138に相応す 四十七願のみ。                 SUKHĀVATĪVYŪHA 1  oṁ namo daśadiganantāparyantalokadhātupratiṣṭhitebhyaḥ sarvabuddhabodhisattvāryaśrāvakapratyekabuddhebhyo 'tītānāgata- pratyutpannebhyaḥ.  namo 'mitābhā

          無量寿経サンスクリット文

          阿弥陀経サンスクリット

          Sukhāvatīvyūho nāma mahāyānasūtra 佛說阿彌陀經(大乘具樂莊嚴經) 仏説阿弥陀経 Sukhāvatīvyūha=無量寿(阿弥陀) mahāyāna=大乗 sūtra=経 全知者に礼したてまつる 頂禮一切智 namaḥ sarvajñāya 1 如是我聞。一時仏、在舎衛国 祇樹給孤独園、与大比丘衆 千二百五十人倶。皆是大阿羅漢。衆所知識。 如是我聞。一時佛在舍衛國,祇樹給孤獨園。與大比丘僧,千二百五十人俱,皆是大阿羅漢,眾所知識:

          阿弥陀経サンスクリット

          Heart Sutra 般若心経

          Om namo bhagavatyai arya-prajnaparamitayai!  オーナモー ヴァガヴァティヤイ アリャプラギニャパーラミタヤイ 般若波羅蜜多に至れる高貴なる世尊に礼す Namas Sarvajñāya. āryāvalokiteśvaro bodhisattvo gaṃbhīrāyāṃ prajñāpāramitāyāṃ carayāṃ caramāṇo vyavalokayati sma: pañca skandhās, tāṃś ca svab

          Heart Sutra 般若心経

          願生偈

          In the Universe, there is an Inconceivable power(不可思議力). We gave a name to this Unnamable and call him Nyorai; We personify (so to say) him because we are persons, (Hence many honorable epithets)   宇宙間有一大法 神力自在超諸力 実是万法之体性 万法変現其徳用 非吾人識所得量 是