He did a Bradbury
久しぶりのnote投稿です。今日は食、漫画について興味のある言語について。
現在オーストラリアツアー中です。日々こちらの言葉に触れることができ、新しい発見があります。一昨日はこんな表現を学びました。
"He did a Bradbury"
彼はブラッドブリーしたね。という訳になるわけですが、何のこっちゃいな、ですよね。
これは2002年までに遡るお話です。
Steven Bradburyはオーストラリアのスピードスケート選手。そしてリレハンメルの1000m金メダリストです。
彼が金メダルを獲得した時のエピソードが劇的過ぎて、後世、彼の名前が慣用句になるまでになりました。(ちなみに、転倒するまで首位だった選手がアポロ・"小野"という名前だったことも、エピソードに小華を添えますね)
意味としては「圧倒的に負けている状況から、奇跡的な大逆転を遂げる」という感じでしょうか。
早速使ってみたい!と思ったのですが、なかなかこういう状況に出くわさないので、使用を手控えている状況です。もしあなたがオーストラリアでこんなシチュエーションに遭遇したら、ぜひ叫んでみてください。
#スピードスケート
#リレハンメルオリンピック
#金メダル
#Steven Bradbury
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?