リスキリングやめて欲しい
最近の日本のニュースとか動画を見ていると、リスキリングという言葉をよく耳にする。
初めて聞いた時は意味がわからなかった。
リスキリング re-skill ingという事ではなかろうかと直ぐに気がつきはしたけど、こう言う英語?!は全く使われない、アメリカでは。
リスキリングと言ってもまずアメリカ人には通じないと思う。
誰か偉い人が?Googleの翻訳で、再教育を英語に翻訳するとリスキリングになるので、それであってると思ったのかも?
どう言う経緯で使われるようになったのかは分かり