来たときよりも美しくKeep it cleaner than what it was before.
*We operate Online Nihongo lesson "PONTIS"
== English translation (Japanese original follows) ==
When the ikebana workshop I organized last Sunday was over, the participants helped us clean the room.
At that time, a phrase came out of my mouth.
It was "Keep it cleaner than what it was before."
I often say this after an event or when I collect trash from the event.
I am sure there were many Japanese supporters who were collecting trash after the soccer game in Doha, saying, “Keep it cleaner than what it was before."
I wondered when the phrase "Keep it leaner than what it was before." first appeared. So I googled it.
It seems to have been used by the Boy Scouts.
After "Keep it cleaner than what it was before."," it was followed by "all we leave behind is gratitude.."
Then, do they collect garbage in England, where the Boy Scouts were born, or in other countries while saying "Keep it cleaner than what it was before"?
"Keep it cleaner than what it was before, and all we leave behind is gratitude."
== Japanese original ==
先週の日曜日に行った生け花のワークショップが終わった時、参加者の皆さんにも手伝ってもらって部屋の整理や掃除をしました。
その時に、思わず出てきた言葉があります。
「来たときよりも美しく」という言葉です。
何かイベントを行った時あと、その時に出てきたゴミを集める時などによく言います。
ドーハでのサッカーの試合の後でゴミを集める日本人サポーターの人たちの中にも「来たときよりも美しくだからね」と言いながらゴミを集めていた人がたくさんいたのだろう思います、。
「来たときよりも美しく」という言葉が最初に出てきたのはいつごろなのだろう?と思ってググってみました。
ボーイスカウトで使われていた言葉のようです。
「来たときよりも美しく」の後に「残すものは感謝のみ」
すると、ボーイスカウトが生まれたイギリスやその他の国でも「来たときよりも美しく」と言いながらゴミを集めてるのでしょうか?
「来たときよりも美しく 残すものは感謝のみ」