「あけましておめでとうございます」≠「Happy New Year」


== English Translation ==

At the end of December last year, one of my friends abroad said to me in Japanese, "Akemashite omedetoo gozaimasu.

I guessed it was because of understanding that  Happy New Year = Akemashite Omedetoo Gozaimasu.
Happy New Year comes from "I wish you a happy new year".
Therefore, it can be said in December.

But "Akemashite omedetoo gozaimasu" means “it is new year" = “New Year has come” it is nice.
That's what it means.
For this reason, we don't say "Akemashite omedetoo gozaimasu" in December.

In December, we say, “Yoi otoshi wo (omukae kudasai) = Have a happy new year.


== Japanese Original Version ==
昨年12月の終わり頃に外国人の友だちから「あけましておめでとうございます」と日本語で言われました。
Happy New Year = おけましておめでとうございますと理解していた / 覚えていた からだと推測しました。

Happy New Yearは I wish you a happy new yearが元の文です。
そのため、12月でも言います。

でも、「あけましておめでとうございます」は「年があけて」=「新しい年になって」おめでとうございますということです。
そのため、12月には「あけましておめでとうございます」とは言いません。

12月には「よいお年を(おむかえください)」と言います。


いいなと思ったら応援しよう!