【タイ語学習#118】「日記:イカを料理した」添削してもらった🇹🇭
こんにちは。タイ駐在帯同中のさといもです
木曜日。
今日もタイ語教室に行ってきました。「タイ語の日記✏️:朝市場でイカを買って料理をした」を添削してもらいました。
(↓この日の出来事をかきました。)
今日も「あぁタイ語だとそういう表現するんだ~」とおもった点をしるします。
イカを切ってみたら卵が入っていました
芋 ตัดปลามึกมีไข่อยู่ข้างใน
添削 หั่นปลามึกมีไข่อยู่ข้างใน
※「ตัด」はハサミを使って切るときに使う表現。イカを切るときは「หั่น」。ちなみに、ガイヤーンを切るときは「สับ」←ナイフを動かしながらぎーこぎーこするのではなくて、ドン!と斧を下すがごとくぶった切るみたいな感じみたいです。「切る」に三種類ありました。
ワインを飲みながら料理をしました
芋 ทำอาหารพร้อมดืมไวน์
添削 ทำอาหารไปดืมไวน์ไป
※「~しながら」がわからなかったので、Google翻訳をつかって書きました。が、「~ไป~ไป」という表現があるそうです。これは他にも使えそう。
自分のことをタイ語で話せるの嬉しい☺️
雑談のネタ?として発音の練習をしようとおもいます。
🇹🇭本日の学習記録
☑️タイ語教室 第60回目
☑️タイ語で自分のことを書く