見出し画像

【タイ語学習#136】จะとแล้วを使い分けると、伝わり度が増す気がする🇹🇭

こんにちは、タイ駐在帯同中のさといもです。

チェンマイの旅先で出会ったBoltの運転手さんから学んだこと、それは適宜、未来のことを表す「จะ」や、過去のことを表す「แล้ว」をつけること。


まだまだ、動詞や名詞などの単語にきをとられて、細部まで意識が及んでなかった。

けどこれを、ちょっと意識してつえてみると、なんとなくだけど自分の伝えたいことが相手にすんなり伝わる確率が上がっている気がします。


実際のシーンがこちら。

วันนี้ฉันจะ checkout นะคะ
今日わたしはチェックアウトします

สามีจะมาที่นี่
今日夫がここに来ます

สามี่จองแล้ว
夫は部屋を既に予約しています

ใช้ห้องเดียวกันได้ไหมคะ?
引き続き、同じ部屋をつかうことはできますか?

するりするりと確認ができました✌️
よしよし。

🇹🇭本日の学習実績

☑️チェンマイでタイ語実践
☑️YouTubeでリスニング


いいなと思ったら応援しよう!