![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/71994748/rectangle_large_type_2_1db17a860dbac8139f5bfd79033c9ef7.png?width=1200)
【アラジン】A Whole New World【トド版和訳】
大事なのを訳すのすっかり忘れとった。「A Whole New World」。ディズニー屈指の名曲やろ。とてつもなくロマンティックやねんな。
日本語歌詞もホンマに完成度が高くて素晴らしい。
しやけど、実は英語のオリジナル歌詞は、この日本語の歌詞で表現されてへん、重要な要素をもっとんねん。
実は、この曲、単に「アラジンがジャスミンと世界中を見せてあげる」ちゅう話やないねん。
お姫様として生きてきて窮屈を感じていながらも、どうしていいのか分からへん、自分自身も狭い価値観の中に囚われとるジャスミンに、アラジンが「新しい世界」「新しい価値観」を見せて、今までの生活からも、そして自分を縛っていた価値観からも解き放つ、ちゅう話なんや。
「A Whole New World(すべてが新しい世界)」ゆうのには、実はジャスミンが毎日目にしとる世界も含まれとるんや。でも、見慣れたその景色すら、アラジンと一緒なら、新しい価値観なら新しく輝いて見えるゆうことやねん。
こんなロマンティックなことあるか?
ちゅうことで、「アラジンがもたらした新しい人生の始まり」ちゅうのがこの曲の魂や。そんなところを上手くくみ取りながら、訳していくでー。
細かい解説はそのうち追加するから、今日は一旦、訳だけで!いきなり、いくでー!!!「日本人の99%が知らない、ホールニューワールドの本当の意味!」(Youtube風)www
あ、せやせや。一個だけ。冒頭「I can show you the world」っていうセリフがあるやろ。「僕なら(世界を)見せられる」ちゅう強いセリフやねん。この強引さが、ジャスミンの心を鷲掴みしたんやろうな。知らんけどww
I can show you the world
Shining, shimmering, splendid
Tell me, princess, now when did
You last let y
our heart decide?
僕なら見せられる
輝き、きらめく、素晴らしい世界を
お姫様、最後に自分の心に従ったのはいつだい?
I can open your eyes
Take you wonder by wonder
Over, sideways and under
On a magic carpet ride
僕なら君の眼を開いてあげられる
この魔法のじゅうたんに乗ったら
上に下に横に驚きの連続さ
A whole new world
A new fantastic point of view
No one to tell us, "No"
Or where to go
Or say we're only dreaming
すべてが新しい世界
新しくてすてきな世界の見方
誰からも「NO」とも
「どこに行け」とも
「夢見てるだけだ」とも言われない
A whole new world
A dazzling place I never knew
But when I'm way up here It's crystal clear
That now I'm in a whole new world with you (Now I'm in a whole new world with you)
すべてが新しい新しい世界
知らなかったまぶしい場所
でも、ここに来るまでにはっきり分ったの
私が今あなたと一緒にすべてが新しい世界にいるんだってこと
(僕が今君と一緒にすべてが新しい世界にいるんだってこと)
Unbelievable sights
Indescribable feeling
Soaring, tumbling, freewheeling
Through an endless diamond sky
信じられないような景色
驚くような気持ち
ダイヤモンドをちりばめた無限の大空を
縦横無尽に駆け巡っているわ
A whole new world (don't you dare close your eyes)
A hundred thousand things to see (hold your breath, it gets better)
I'm like a shooting star, I've come so far
I can't go back to where I used to be
すべてが新しい世界(目を閉じちゃだめだよ)
見るものは幾千万(大きく息を吸ってごらん、落ち着くよ)
私はまるで流れ星みたい、こんな遠くまで来ちゃったわね
もうあの場所には戻れないわ
A whole new world
With new horizons to pursue
I'll chase them anywhere
There's time to spare
Let me share this whole new world with you
すべてが新しい新しい世界
どこからだって
あの新しい地平線を目指していくわ
時間はいくらだってあるんだから
このすべてが新しい世界をあなたと分かち合いましょう
A whole new world (a whole new world)
A new fantastic point of view
No one to tell us, "No"
Or where to go
Or say we're only dreaming
全てが新しい世界(全てが新しい世界)
あの新しい地平線を
どこからだって目指していくわ
時間はいくらだってあるんだから
このすべてが新しい世界をあなた(君)と分かち合いましょう(合おう)
A whole new world (every turn, a surprise)
With new horizons to pursue (every moment, red-letter)
I'll chase them anywhere, there's time to spare
And then we're home (there's time to spare)
Let me share this whole new world with you
すべてが新しい世界で(すべての場面が驚きで)
あの新しい地平を(すべての瞬間が特別なの)
どこからだって目指すのさ
時間はいくらだってあるんだから
そしてそこが僕たちの家になるんだ(時間はいくらだってあるものね)
このすべてが新しい世界をあなた(君)と分かち合いましょう(合おう)
A whole new world (a whole new world)
That's where we'll be (that's where we'll be)
A thrilling chase (a wondrous place)
For you and me
すべてが新しい世界
私たちが行くべきところ
ドキドキする旅路(驚きの場所への)
私たちだけの