
Photo by
sayakamori
時事英語読解(07.31)
本日はこちらの記事から。
"There is without a doubt an effect of specific noises on animals,” he said.
この英文の構造を考え、和訳してください。
【解説】
There is…で始まっているので、いわゆる「there is構文」であると予測できます。
この後には主語である名詞が来るはずですが、without a doubtという〈前置詞+名詞〉が来ているので、カッコで括ります。
"There is (without a doubt) an effect of specific noises on animals,” he said.
こうすることで、この文の主語はan effectであることがわかりやすくなります。
effect of A on Bで「AのBへの影響」。「AがBに与える影響」などとしても構いません。
【訳例】
特定の音の動物への影響は確かに存在する。
皆さまからのお布施はありがたく頂戴いたします!