
田中のニュース英語読解(2.23)
本日はこちらの記事の冒頭を。
Space scientists say they have identified what might be the "perfect explosion," but much work remains to fully explain the observation.
【DeepL】
宇宙科学者たちは、「完璧な爆発」であるかもしれないものを特定したと言っていますが、この観測を完全に説明するためには、まだ多くの課題が残っています。
★what might be…
ここでのwhatは関係代名詞で,関係代名詞のwhatは「…もの/こと」と訳すのが普通です。DeepLでは「もの」を採用していますが,私は「こと」のほうが自然かな…と感じます。
ここでは次の考え方を思い出せたら,さらに自然な訳ができるかもしれません。
皆さまからのお布施はありがたく頂戴いたします!