![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/160837459/rectangle_large_type_2_fbb792743f74059ca2302b3a5531a999.jpeg?width=1200)
英語も結構、遠回し…!
「みんなが忘れていることだけど」
とキツネは言った、
「それは、絆を作る、ってことさ……」
"It is an act too often neglected,"
said the fox.
"It means to establish ties."
私は日英翻訳や英語教材の作成をしています。
先日、ある日本語のセリフを英語に訳した時に、改めてふと思ったのが…
英語も結構、遠回し…!
「英語には本音と建前がないから日本語と違ってストレートに伝えるもの」というイメージはありませんか?
実際「本音と建前」にぴったりハマる文化は確かにないのですが、ストレートに言わない表現なんてのもあるんですね。
この記事では、「いや、まわりくどいわ!」と言いたくなる表現とその素敵さについて綴ります。
この記事が気に入ったらチップで応援してみませんか?