見出し画像

英語も結構、遠回し…!

「みんなが忘れていることだけど」
とキツネは言った、
「それは、絆を作る、ってことさ……」

"It is an act too often neglected,"
said the fox.
"It means to establish ties."

サンテグジュペリ著 池澤夏樹訳「星の王子さま」p.96

私は日英翻訳や英語教材の作成をしています。

先日、ある日本語のセリフを英語に訳した時に、改めてふと思ったのが…


英語も結構、遠回し…!


「英語には本音と建前がないから日本語と違ってストレートに伝えるもの」というイメージはありませんか?

実際「本音と建前」にぴったりハマる文化は確かにないのですが、ストレートに言わない表現なんてのもあるんですね。

この記事では、「いや、まわりくどいわ!」と言いたくなる表現とその素敵さについて綴ります。

ここから先は

1,343字

もうちょっと深い話

¥500 / 月
このメンバーシップの詳細

この記事が気に入ったらチップで応援してみませんか?