Tristan Felix B.

Literary translator Emily Balistrieri, he/him. Have translated Ao Omae, Tomihiko Morimi, and more: https://booklog.jp/users/emilyb

Tristan Felix B.

Literary translator Emily Balistrieri, he/him. Have translated Ao Omae, Tomihiko Morimi, and more: https://booklog.jp/users/emilyb

最近の記事

Why I'm against "AI translation"

The above was originally posted in a FB discussion on May 16, 2024. I found myself making the same points often enough that I decided it might be useful to have a link…

    • Tomihiko Morimi in English

      Translated by me (Emily Balistrieri) unless otherwise noted: Penguin Highway ペンギン・ハイウェイ (Yen On; tr. Andrew Cunningham)  The Night is Short, Walk on Girl 夜は短し歩けよ乙女 (Yen On) "20th Century Hotel" 廿世紀ホテル (Samovar) "Fireworks" 花火 (Tree, St

      • Ao Omae in English

        Translated by me (Emily Balistrieri) unless otherwise noted: "‪Beam"  ビーム   (Electric Literature) "The Old-Woman Skin"  おばあさんの皮 (Short Shorts x Japan Cultural Expo) "Bath Towel Visuals"  バスタオルの映像 (The Southern Review, Summer 2021) "The

        • I wrote a poem

          sometimes I wish life would all happen at once and be over first kiss as I get divorced ping pong as I lie shivering cruelty as I win accolades a cosmic form of impatience compelling me towards everything and nothing death as I am born Kyo

          Haruka Tono so far

          Haruka Tono (b. 1991) has become an indelible part of my literary landscape. I posted about the three books he's written so far on FB, so I decided to copy-paste that here: 1. 破局 (The breakup) Won him the Akutagawa Prize last year. Really

          Haruka Tono so far

          An Answer to "My First Kiss"

          When Rintarō Hamaguchi's Story for You, "My First Kiss" came out, I thought it was amusing, but at the same time, it was hopelessly cishet, which didn't feel like the most interesting thing you could write about a random sex-change phenomen

          An Answer to "My First Kiss"

          Story For You Translations #COVID19

          These are translations I did for Tree's trilingual flash fiction series for kids during the summer of COVID-19, Story For You.  "The Death of the King" by ShienBIS || A sweet little fantasy story. I decided to pick up the first volume of 迷

          Story For You Translations #COVID19

          Day to Day Translations #COVID19

          A list of translations I did as part of Tree's trilingual coronavirus-themed flash fiction project, Day to Day.   "Until That Day Comes" by Izumi Sunohara || A BL story about ER doctors finding a moment to relax despite the pandemic. "WFH

          Day to Day Translations #COVID19