Feel Good Inc. -Gorillaz 和訳
Ha Ha Ha ﹍﹍
ハハハハハハハ!!!
(Feel Good.....)
フィールグッド.....
City's breaking down on a camels back
ラクダの背中に乗ってはこの街が崩れてゆく
They just have to go'cos they dont hold back
奴らはな、進んでいくしか脳がない
So all you fill the streets its appealing to see
街角を満たすものがやってくるのを見届けるぐらいしか君にできない
You wont get out the county, 'cos you're bad and free
君はこの街を出る気はないだろ、君はワルで自由そのもの
You've got a new horizon It's ephemeral style
この地平線を覗いては進みゆく
A melancholy town where we never smile
憂鬱の街だけど笑顔も絶えている
And all I wanna hear is the message beep
俺にメッセージのビープ音を聴かせてくれ
My dreams, they've got to kiss, because I dont get sleep, no..
俺の夢が聞こえる、俺は奴らの唇を奪うまでは眠ることもないのです。
Windmill, Windmill for the land
風車よ、風車、この大地のための
Learn forever hand in hand
ともに分かち、手と手を取ろう
Take it all in on your stride
君の足取りでいいんだ
It is sticking, falling down
そばにいて一緒に落ちてゆこう
Love forever love is free
愛は永遠で、自由そのものだから
Lets turn forever you and me
刺激してやろうよ君と僕で永遠に
Windmill, windmill for the land
Is everybody in?
風車よ、風車、この大地のための
みんないるかい?
Laughing gas these hazmats, fast cats
致死量、笑気ガスが流出、察し速い女ども
Lining them up like ass cracks
ケツの割れ目みたいに見比べてみろよ
Ladies, homies, at the track
its my chocolate attack
女性たちとも、ダチども、トラックのとこに
これが俺のチョコレートアタック
Shit, I'm stepping in the heart of this here
おい、ハートが踏みにじられてちまってんぜ
Care bear bumping in the heart of this here
仲良しベアがこのハートにチラつく
watch me as I gravitate
hahahahahahaa
俺のラップについてこいよ?
ハハハハハハハ
Yo, we gonna go ghost town
俺らはゴーストタウンにそう行くんだよ
this motown, with yo sound
このモータウン、そう、ユアサウンド!
you're in the place
そうまさにその場所で
you gonna bite the dust, Cant fight with us
Yo!かかってくるなら、俺らはタチが悪いぜ
With yo sound, you kill the INC
お前のサウンド、あの会社をぶっ殺せるかもな
so dont stop, get it, get it
そう、どんと構えな、やっ!ちっまえ!
until you're cheddar header
てめぇのマスカキ節をかましな
Yo, watch the way I navigate
ahahahahahhaa
いいから見てろよ俺の導き
(Feel Good.....)
(なんて気持ちがいいんだ)
Windmill, Windmill for the land
風車よ、風車、みんなのために回れ
Learn forever hand in hand
ともに分かち、手と手を取り合おうよ
Take it all in on your stride
君の足取りでいいんだよ
It is sticking, falling down
そばにいて、一緒に落ちてゆこう
Love forever love is free
愛は永遠で愛は自由だから
Lets turn forever you and me
刺激してやろう、君と僕で永遠に
Windmill, windmill for the land
Is everybody in?
風車よ、風車、みんなのために回る
やぁみんないるかい?
Dont stop, get it, get it
いいから!やっ!ちまえ!
we are your captains in it
俺らはお前のキャプテンそのものさ
steady, watch me navigate
ahahahahahhaa
落ち着けよ、導きってやつだから
Dont stop, get it, get it
いいから!やっ!ちまえ!
we are your captains in it
俺らはお前のキャプテンそのものさ
steady, watch me navigate
ahahahahahhaa
いいからみてなって、導きを
ハハハハハハハ!!
(Feel Good....)
(フィールグッド)
(なんて気持ちだ....)
※homies
地元とかの友人
※Ass Crack
文字通りケツの割れ目
※Fast Cats
Slow dog(間抜けな犬)の対照的な意味
(あるいは意味がないのかも)
※Bite the dust
砂を噛むという意味だが、一騎打ち、あるいは(どっちかが負けるまでの)喧嘩を表す
※Chedder Header
文字通りチェダーチーズの頭
ではなく
海外の有志サイトで(Suck Self)
てめーでナニをしゃぶるという意味
自己満足を煽る意味だということが判明