【めくるめく】おお!ブレネリ!
日曜日の朝、目覚めて朝食をとるまえにふと、なにげなくスイス民謡を口ずさんでいました。
おお、ブレネリ あなーたのおうちはどこー
わたーしのおうーちはスイッツァランドよー
冒頭の歌詞を歌ったところで、ふと疑問に思いました。
この会話はいったいどこで交わされているのだろう?
日本国内で、あなたはどちらのご出身ですかと問われて、わたしは日本です、とは言わないはず。外国での会話なら日本出身です、というでしょうけれど、日本国内ならば、わたしは神戸ですとか仙台ですといった言い方になりますよね。
・・・ってことはこの会話はスイスではない別の国で交わされたのでしょう。そうでありながら、スイスの民謡になっているのにちょっと違和感あります。
たとえば「わたしはージャポンからきたのよー 肌じゅばーん、長ズボーン」みたいな歌があったら、その歌詞はフランスでの会話なのだろうとわかりますが、それが日本の「民謡」になっているとなんかへんな感じがします。
なんか不思議な歌だなと思っていたら、同様のことを感じた方が独自の調査をしてその結果をネット上に紹介しておられるのをみつけました。
ええ!?ブレネリ歌詞の謎
ここでも謎は解決してはいないのですが、まあやっぱり謎なんやと、その点に納得したところで、ともかくは朝食にとりかかったそうな。めでたし、めでたし。