タイ語勉強会7/21「人生がときめく片づけの魔法2」(ชีวิตดีขึ้นทุกๆ ด้านด้วยการจัดบ้านแค่ครั้งเดียว 2)
タイ語勉強会7/21「人生がときめく片づけの魔法2」(ชีวิตดีขึ้นทุกๆ ด้านด้วยการจัดบ้านแค่ครั้งเดียว 2)
今回勉強したことや、話題になったことのまとめです。
【今回のテキスト】
「人生がときめく片づけの魔法2」(ชีวิตดีขึ้นทุกๆ ด้านด้วยการจัดบ้านแค่ครั้งเดียว 2)
【勉強会で話題になった表現】
・「片づけ」=การจัดบ้าน,「掃除」=การทำความสะอาด
・「自分と向き合う」=เผชิญหน้ากับตัวเอง
・「特集が組まれる」=หยิบยกเรื่องนี้มานำเสนอ(この話題を取り上げてきてオススメする)
・「掃除グッズコーナーが大展開される」=จัดมุมสินค้าประเภทอุปกรณ์ทำความสะอาดไว้ให้เห็นอย่างชัดเจน(よく見えるようにお掃除グッズコーナーを作っておく)
・「日本人の遺伝子に組み込まれている」=ถูกฝังอยู่ในรหัสพันธุกรรมของคนญี่ปุ่น(พันธุกรรมは「遺伝」。รหัสพันธุกรรมは遺伝情報、DNA)
・「~という声が多い」=มีคนจำนวนไม่น้อยบอกกับฉันว่า(少なくない人が私に~と言ってくる)
・「しかし」=อย่างไรก็ตาม(いずれにしても)
・「年末」=ปลายปีまたはสิ้นปีが使い分けられている。
【そのほかの話題】
・「人生がときめく片づけの魔法」(ชีวิตดีขึ้นทุกๆ ด้านด้วยการจัดบ้านแค่ครั้งเดียว)をモデルにした映像や書籍が映画「ハッピーオールドイヤー」に登場する。
・今年の「通訳案内士(タイ語)」を受ける人むけに、過去の出題例について話しました。
【次回の予定】
日時:7月28日(日)19:30-21:30頃
テキスト:次の4作品の冒頭部分
「坊っちゃん」(ต้นส้ม น้ำตา พายุ)
「わたし、定時で帰ります。」(ยังไงฉันก็จะเลิกงานตรงเวลาค่ะ)
「あの日見た花の名前を僕たちはまだ知らない」(ดอกไม้ ความทรงจํา และมิตรภาพ)
「旅猫リポート」(ผม แมว และ การเดินทางของเรา)
・・・・・・・
「ZOOMタイ語勉強会」は、タイ語を読む人ならだれでも参加できます。
ご参加のお問い合わせはメールまたはFacebookまで。