見出し画像

【DAY41】炎の中で見つけた命の重さ〜AIで進化する語学学習〜


炎を越えて

 テレビで、数十年前に起こった「ホテル・ニュージャパン火災」の特集を見た。約60人の命が救われたが、約30人の命が失われたという。その映像を見ながら、私は6歳のときの記憶が蘇った。

 あの日、私は物置で一枚の封筒に火をつけてしまった。その小さな炎は、あっという間に家全体に燃え広がり、祖母や両親との思い出がたった数分で消えてしまった。炎の恐怖と、自分が火事を起こした罪の意識が、私の心に深く刻まれた。

 それ以来、私は火を恐れ、炎が映るニュースや映像を避けて生きてきた。フラッシュバックが起こりそうで、火の近くからなるべく遠ざかっていた。しかし最近、心の距離を置くことで、ようやく火事のニュースを客観的に見られるようになった。

 その中で気づいたことがある。両親は一度も私を責めたことがなかった。人生で一度も、火事のことで叱られた記憶がないのだ。「自分は罪人だ」と思っていた私が、なんとか生きてこられたのは、両親の深い愛情のおかげだったと気づき、感謝の気持ちが溢れた。

 世の中には、震災や事故で自分を責めている人もいるだろう。その経験は人の一生を左右するほど重い。しかし、それだけで十分重いのだから、さらに自分の責任だと感じる必要はないのではないか。

 「ホテル・ニュージャパン火災」で約60人を救った特別救助隊のリーダーは、「人の命の重さ」について語っていた。炎は簡単に人の命を奪うかもしれない。しかし、人一人一人の命は重く、尊い。

 私はITとセラピストの仕事を兼務している。過去の罪悪感を乗り越え、人々のために役立つ行動を起こそうと心に誓った。


Beyond the Flames

I watched a special feature on television about the "Hotel New Japan Fire" that occurred decades ago. Approximately 60 lives were saved, but about 30 were lost. As I watched the footage, memories from when I was six years old resurfaced.

On that day, I accidentally set fire to an envelope in the storage room. The small flame quickly engulfed the entire house, erasing all the memories with my grandmother and parents in just a few minutes. The terror of the flames and the guilt of causing the fire were deeply etched into my heart.

Since then, I feared fire and avoided news or images showing flames. Afraid of triggering flashbacks, I kept myself as far away from fire as possible. However, recently, by placing emotional distance, I've been able to view news about fires objectively.

Through this, I realized something: my parents had never blamed me, not even once. I have no memory of ever being scolded about the fire. I had thought of myself as a criminal, but I now understand that I was able to keep living thanks to my parents' deep love, and I am filled with gratitude.

There are people in the world who blame themselves after disasters or accidents. Such experiences are heavy enough to influence one's entire life. But perhaps it's unnecessary to further burden oneself with feelings of personal responsibility.

The leader of the special rescue team that saved about 60 people in the "Hotel New Japan Fire" spoke about the "weight of human life." Flames can easily take a person's life, but each individual's life is heavy and precious.

I currently work both in IT and as a therapist. Vowing to overcome my past guilt, I am determined to take actions that will benefit others.


불꽃을 넘어

(Bul-kkot-eul neo-meo)

저는 텔레비전에서 수십 년 전에 일어난 '호텔 뉴재팬 화재' 특집을 보았습니다. 약 60명의 목숨이 구해졌지만 약 30명의 목숨이 잃었다고 합니다. 그 영상을 보면서 저는 6살 때의 기억이 떠올랐습니다.

그날 저는 창고에서 한 장의 봉투에 불을 붙이고 말았습니다. 그 작은 불꽃은 순식간에 집 전체로 번져 할머니와 부모님과의 추억이 단 몇 분, 제게는 한순간에 사라졌습니다. 불꽃의 공포와 화재를 일으킨 죄책감이 제 마음에 깊이 새겨졌습니다。

그 이후로 저는 불을 두려워하여 불꽃이 나오는 뉴스나 영상을 피해 살아왔습니다. 플래시백이 일어날까 두려워 불 가까이에서 최대한 멀리 떨어져 있었습니다. 하지만 최근 마음의 거리를 두는 것으로 드디어 화재 뉴스를 객관적으로 볼 수 있게 되었습니다。

그 속에서 깨달은 것이 있습니다. 부모님은 한 번도 저를 탓한 적이 없었습니다. 인생에서 한 번도 화재에 대해 꾸중을 들은 기억이 없습니다. '나는 죄인이다'라고 생각했던 제가 어떻게든 살아올 수 있었던 것은 부모님의 깊은 사랑 덕분이었다는 것을 깨닫고 감사한 마음이 넘쳤습니다。

세상에는 지진이나 사고로 자신을 탓하는 사람들도 있을 것입니다. 그 경험은 사람의 일생을 좌우할 만큼 무거울 것입니다. 그것만으로도 충분히 무거우니 더 이상 자신의 책임이라고 느낄 필요는 없지 않을까요。

'호텔 뉴재팬 화재'에서 약 60명을 구한 특별구조대의 리더는 '사람의 목숨의 무게'에 대해 말했습니다。 불꽃은 쉽게 사람의 목숨을 앗아갈 수 있을지도 모릅니다. 하지만 한 사람 한 사람의 목숨은 무겁고 소중합니다。

저는 IT와 세라피스트 일을 겸하고 있습니다. 과거의 죄책감을 극복하고 사람들을 위해 도움이 되는 행동을 일으키겠다고 마음속으로 맹세했습니다。


超越火焰

(Chāoyuè huǒyàn)

我在电视上观看了发生在数十年前的“新日本酒店火灾”特辑。据说约有60人的生命被拯救,但约有30人失去了生命。观看这些画面时,我六岁时的记忆浮现出来。

那天,我在储物间不小心点燃了一张信封。那小小的火焰转瞬间蔓延到整个房子,和祖母、父母的回忆在短短几分钟内,对我来说是瞬间消失了。对火焰的恐惧,以及引发火灾的罪恶感,深深地刻在了我的心里。

从那以后,我害怕火,避开了一切有火焰的新闻和影像。为了避免闪回,我尽可能远离火源。然而,最近通过保持心理距离,我终于能够客观地观看有关火灾的新闻了。

在此过程中,我意识到了一件事:父母从未责备过我一次。人生中,我从未因为火灾而被责骂过。一直认为自己是罪人的我,之所以还能活到现在,是因为父母深沉的爱,感激之情油然而生。

世上也有人在震灾或事故后责备自己。那种经历足以左右一个人的一生。仅仅这样就已经足够沉重了,或许没有必要再感到是自己的责任了吧。

在“新日本酒店火灾”中拯救了约60人的特种救援队队长,谈到了“人的生命之重”。火焰或许能轻易夺去一个人的生命。但每个人的生命都是沉重而珍贵的。

我现在兼任IT和治疗师的工作。立志克服过去的罪恶感,采取有益于人们的行动。


Über die Flammen hinaus

(Ü-ber die Flam-men hi-naus)

Ich sah im Fernsehen eine Reportage über den "Hotel New Japan Brand", der vor Jahrzehnten geschah. Ungefähr 60 Menschenleben wurden gerettet, aber etwa 30 gingen verloren. Während ich die Aufnahmen betrachtete, kamen Erinnerungen aus meiner Kindheit zurück.

An jenem Tag hatte ich im Abstellraum versehentlich einen Briefumschlag angezündet. Die kleine Flamme breitete sich im Nu über das ganze Haus aus, und die Erinnerungen mit meiner Großmutter und meinen Eltern verschwanden in wenigen Minuten – für mich war es ein Augenblick. Die Angst vor den Flammen und die Schuld, den Brand verursacht zu haben, brannten sich tief in mein Herz ein.

Seitdem fürchtete ich Feuer und mied Nachrichten oder Bilder, die Flammen zeigten. Aus Angst vor Flashbacks hielt ich mich so weit wie möglich vom Feuer fern. Doch in letzter Zeit konnte ich, indem ich emotionalen Abstand nahm, endlich Nachrichten über Brände objektiv ansehen.

Dabei wurde mir etwas klar: Meine Eltern hatten mich nie beschuldigt, nicht ein einziges Mal. Ich habe keine Erinnerung daran, jemals für das Feuer getadelt worden zu sein. Ich, der ich mich für einen Verbrecher hielt, erkannte, dass ich dank der tiefen Liebe meiner Eltern irgendwie weiterleben konnte, und fühlte tiefe Dankbarkeit.

Es gibt Menschen, die sich nach Katastrophen oder Unfällen selbst die Schuld geben. Solche Erfahrungen sind schwer genug, um das ganze Leben eines Menschen zu beeinflussen. Vielleicht ist es nicht nötig, sich zusätzlich verantwortlich zu fühlen.

Der Leiter des speziellen Rettungsteams, das beim "Hotel New Japan Brand" etwa 60 Menschen rettete, sprach über das "Gewicht des menschlichen Lebens". Flammen können vielleicht leicht ein Menschenleben auslöschen. Doch jedes einzelne Leben ist schwer und kostbar.

Ich arbeite derzeit sowohl im IT-Bereich als auch als Therapeut. Ich habe mir vorgenommen, meine vergangene Schuld zu überwinden und Handlungen zu ergreifen, die den Menschen zugutekommen.

いいなと思ったら応援しよう!