月が綺麗ですね、と妻に言ったら
そう言われたら、あなたはどう思いますか?
◇
今日は満月前日の十四夜。
見惚れる月を見ていて、私がポロッとつぶやきました。
「月が綺麗だよ」
少し離れたところにいた妻さんが、
「え?ありがとう。」
と反応。
ああ、そうか。
こんな意味がありましたよね。
あくまで逸話ですが、夏目漱石が英語教師をしていた時代に「I LOVE YOU」を教え子達に訳させたところ、教え子達は「I LOVE YOU」を「ワレ、キミヲアイス」だとか「ソナタヲイトシクオモウ」と訳したとされています。
教え子達の訳を見た夏目漱石は「日本人はそんな直球では愛を伝えることはしないだろう、月が綺麗ですねとでも訳しておきなさい」と言ったのが発端とされているようです。
https://folk-media.com/1738246 より
この話しをしたら、妻さん
「そんなまどろっこしい言い方じゃあ、伝わらんわ!」
笑
ええ、その通りです。
愛してる。好きだよ。
ど直球な言葉のほうが、きちんと伝わります。
奥ゆかしく言い換えたり、わかっているだろうとそもそも伝えなかったり。
それでは伝わりにくいです。
月が綺麗ですね。
おしゃれな言い方ですが、きっと妻さんには使えないでしょう。