見出し画像

災害時のサバイバルクッキング~ベジタリアン編 / Disaster Survival Cooking - Vegetarian Edition

2024/03/17 

本日は、カルチャラルエクスチェンジで「災害時のサバイバルクッキング~ベジタリアン編」を開催しました。

ここ江東区大島はインド人住民が多く、ベジタリアンの住民もたくさんいます。そんなベジタリアンのみなさんも含め防災を考える必要があるよね、、、という声から生まれた企画です。

本日は、講師の雫さんのもと、災害で「水も電気もガスも止まった!」という設定で、カセットコンロを使い、洗い物は極力出さずに、、、という料理を学びました。

そんな状況設定にどきどきしながら、みなで豆ごはん、お茶ごはん、トマトピラフ、人参サラダ、アスパラガスサラダを作りました。みんな熱心に聞き入り、熱心に調理。

災害時への不安はだれもが抱えています。外国の地での災害には、大きな不安を抱えている外国人住民もいます。でも、災害時にできないことを知り、その状況でできることを学び、そして助け合える地域の住民の存在を知ることが、大きな防災になるということを学びました。

雫さん、本日はありがとうございました。「災害食に慣れておくことも大切」ということです。参加者のみなさん、おうちで作ってみてくださいね!

Today we held a "Disaster Survival Cooking - Vegetarian Edition" at our Cultural Exchange program.

Here in Ojima, Koto-ku, there are many Indian residents and many of them are vegetarian residents. This project was born from the idea that it is necessary to think about disaster prevention including vegetarians.

Today our lecturer was Ms. Shizuku, who lead us through a disaster scenario in which water, electricity, and gas have stopped. We learned how to cook using a cassette stove with as little washing up as possible.

With such a situation, we cooked rice with beans, rice with tea, tomato pilaf, carrot salad, and asparagus salad. Everyone listened attentively and cooked enthusiastically.

Everyone is anxious about disasters. Some foreign residents are very anxious about disasters in foreign lands. But we have learned that knowing what we cannot do in times of disaster, learning what we can do in such situations, and knowing that there are local residents who can help each other are all great ways to prevent disasters.

Thank you very much for your time today, Ms. Shizuku. It is also important to be familiar with disaster food. Let’s hope all participants will try making it at home!

いいなと思ったら応援しよう!