【リトル・フィート】Little feat”Dixie Chicken”より”Two Trains”歌詞・和訳
リトル・フィートの名盤「ディキシー・チキン」。表題曲「dixie chicken」の次に収録された2曲目がこの曲「Two Trains」です。穏やかで軽やかなビートに乗って歌われるのは、1曲目「Dixie Chicken」とはまた違った切なさ。親友と同じ女性を好きになってしまった様子を2台の電車に例えています。
In 1966 I found my love
1996年、愛する女(ひと)を見つけた
In 1967 I had all there was
1967年、俺は全てを手にしていた
And as my time went by I was satisfied
時が経つにつれ 満たされていった
Until that situation took me by surprise あんなことになってしまうまではー
Now there's two trains runnin' – on that line
今、線路の上を 2台の電車が走っている
One train's me, and the other's a friend of mine
ひとつは俺、もうひとつは親友
You know it would be all right, be just fine
大丈夫だから、気にするな
If the woman took one train, and left the other behind あの女(ひと)がどちらかに乗って、もう片方が取り残されたとしても
Illusion; it is just the same Conclusion
幻想を描く-いつも結果は同じさ
I don't know how to play the game
どうすればいいのかはわからないまま
Of what it is or how it's going to be
この恋(ゲーム)は何なのか、どう転ぶのか
When one train is my friend and the other train is meあの電車のひとつが親友なら、もうひとつは俺だ
Easy, I say easy, I can't push or shove her
大丈夫とは言っても 彼女に迫るなんて出来ないし ましてや押し倒すなんて出来やしない
So I guess I really care
だから本当に不安なんだ
Now I'm not one to hide my love behind a lock and key
自分の愛を隠して 鍵をかけていたあの頃とは違う
But if things keep on the way they are, be no place left for me, yeah それでもこのまま なるようになったら 俺の居場所はなくなってしまう
There's two trains runnin' – on that line 今、線路の上を 2台の電車が走っている
One train's me, and the other's a friend of mine
ひとつは俺、もうひとつは親友
You know it would be all right, be just fine
大丈夫だから、気にするな
If the woman took one train, and left the other behind あの女(ひと)がどちらかに乗って、もう片方が取り残されたとしても
Two trains, two trains, two trains, two trains 2台の電車ー