Lecture de l’après-midi #24テキスト
ー 昼下がりの朗読会 ー
ゲスト:
アレックスさん(サヴォア出身・語学教室運営)
音で味わうフランス語:
『スタヴロ詩篇 』より「Le bon sommeil 熟睡」
ルソーの墓碑に添えられたアポリネールの言葉
今週のインタビュー:
フランス人と課外授業(Les français et Les sorties scolaires)
#24音声はこちらから↓
https://note.com/tabichajikan/n/n0080c0a15da4
構成:yuko senoo
企画・編集:タカハシアヤ
photo : Wikimedia Commons
Sponsored by : フランス留学 France et moi(フランス・エ・モワ) / 菓鳥風月 / 大崎純
クラウドファンディングにご協力いただいた皆さま、ありがとうございました!「Lecture de l’après-midi」8月に1周年を迎えるにあたり、スペシャルコンテンツを準備中です。リスナーさんからの質問も募集していますので、番組のホームページよりお送りください。
*質問の宛先はこちら ↓
contact@tabichajikan.com(@を半角に変えてお送りください)
今週の1枚
La muse inspirant le poète(詩人に霊感を与えるミューズ)
Henri Rousseau, Public domain, Wikimedia Commons
アポリネールと交流のあった画家、アンリ・ルソーの描くアポリネールとその恋人で詩人のマリー・ローランサン。
Tombe du douanier Rousseau(ルソーの墓)
Totorvdr59, CC BY-SA 4.0, Wikimedia Commons
アンリ・ルソーの墓。墓碑にはアポリネールの言葉が添えられており、ルソーへの敬愛の情がうかがえます。
アンリ・ルソー『シャラントン橋の洗濯船』
Henri Rousseau "Le Bateau-lavoir du Pont de Charenton"
出典:ウィキメディア・コモンズ
アポリネールとピカソがルソーのために夜会を開いたのも洗濯船。当時は大切な交流の場だったのですね。
ここから先は
5,493字
¥ 300
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?