そんな気をつかってくれなくてもよかったのに。~デスパレートな妻たちの英会話09
(ポールがブリーに向けて)
そんな気をつかってくれなくてもよかったのに。
➡ You shouldn't have gone to all this trouble.
この表現は、相手の気遣いに感謝しつつ、「そこまでしていただかなくても…」という気持ちを丁寧に伝える表現です。お見舞いやサプライズ、特別な気遣いなどに対して、相手の親切に対する感謝と遠慮が込められた表現です。
類似表現として、以下があります。
・You really didn’t have to do this.
(本当にこんなことしていただかなくてもよかったのに。)
・You shouldn’t have.
(そんな気を使わなくてもよかったのに。)