国際結婚 欧州” va bene”
こんにちは!! 最近お肉が重なるところが痒くなって、自分のデブさを実感しているすしこです。
さて今日は いつもフランクと言い合いになる言葉
そう!! タイトル通り “va bene” ” バッベーネ“ の使い方で 腹が立つフランクとのやりとりを取り上げます!!
そう わたしたち夫婦は 国際結婚!!
夫婦の言語は イタリア語です!!
育った国も違えば 文化や習慣が違います。 性格も違います。 そこで、 郷にいれば郷に従え、、 という言葉もありますし、朱に染まって朱くなろうともしてきましたが!!!
この バッベーネの 返事が、、 なんともムカつくのにはかわりないんです!!
いわゆる 日本語ではそこ 「ごめんね」か「僕が悪かった」か「これからは気をつけるね」って言わなきゃいけないとこを、うちのフランクは、全部「 バッベーネ」 でやり過ごす!!
例えば
スシ子「ここにハサミ置かないでって前にも言ったじゃん!!危ないよ」
フランク「バッベーネ」
スシ子「なんでこんなに遅れるわけ?! 早くして」
フランク「バッベーネ」
スシ子「鍵開いてるじゃん!! 家を出るときに鍵閉めてなかったの?!」
フランク「バッベーネ」
スシ子「そのチョコレート一個も私食べてないのに!! もうないじゃん!!」
フランク「バッベーネ」
「バッベーネ」じゃねーんじゃい んニャロ!!コルアァ!!!!
アンでも「バッベーネ」で済むと思ってんじゃねーぞコルアァ!!!
毎回 この 「バッベーネ」 で そこ 「バッベーネ」 じゃなくて 「スクーザ」「ごめんね」 だから!! とか言い返すのに また 「バッベーネ」 で返される
ムカつく
慣れない!!
ムカつくーーーーーーー!
バッベーネってなんだよ!! バッベーネの翻訳って なんなんだよ!!
私が解釈してるのと違うんかい?!!!
ok! と対して変わらん意味じゃないの?!
もう、、 この言い返され方 本当に嫌い!!