「疑いなく、バイデンが勝った。」 これ英訳したら、どうなります?
#1up
明日から、一歩 先行く英語塾
アメリカ大統領選挙、「疑いなく、Biden が勝った。」
これ英訳したら、どうなります?
==================================
○Without doubt, Joe Biden won this election.
◎Without a doubt, Joe Biden won this election.
意味は、まったく同じです。
学校で、doubt は、不可算名詞 (uncountable) と習った人が、多いはず。
英語は、極力、「強 弱 強 弱」のアクセントを保ちたい。
とりわけ、「強 強」だけは、絶対に避けたい。
だから、a が付く。
◆◆◆
試しに明日、周りのネイティブの方に、下記の文を、速く読み上げてもらって下さい。
I saw a big dog.
ゆっくり発音すると思います。
「ビッドッ」、「ビドッ」のように、速く言えるネイティブは、いない。
学校や会社で、「この人、英語が上手いなぁ~」と思う人は、決定的に、ここが違う。(本人が、意図してるか意図してないかは、別。)
実際、英語の先生の中には、授業をテキスト (文字面) だけで説明する先生が、ほとんど。もちろん、それは大事。(最低限、詰め込まないと、話にならない。)
しかし、中級者以上になると、英語はテキストだけ、ずっと見ていても分からない。発音に目を向けると、理解が、はるかに深まります。
■ 結論 ■
冠詞 a, an が付くか、または、無冠詞なのかという議論、
可算名詞 (countable) か 不可算名詞 (uncountable)、という議論は、アクセントによって、説明がつく場合が、圧倒的に多い。
(^_^)
【自己紹介】
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
大学で英語学を専攻。TOEIC 925
独 SAP ジャパンに新卒入社。( SAP コンサルタント )
・自社製品の Localization / Machine Translation
San Francisco、シリコンバレーに渡米。( H-1B )
・Apple本社クパチーノ campus/Macworld/Linux World。
・ビジネス最前線を奔走。( Berkeley/Las Vegas )
帰国後、日本の機械翻訳 最大手「Yahoo!翻訳」の開発に従事。
文科省検定教科書( 英語 )を編纂。
現在、自身の翻訳会社にて、代表取締役 CEO
日本文化を世界に発信しています!
https://linkedin.com/in/hirokisugimoto
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
20201206 (Sun), JST
文責:杉本博紀 / SUGIMOTO Hiroki