見出し画像

神の名が削られていない日本語聖書を調べる。どこの聖句で? ほか注意箇所


【はじめに】

 聖書の神に名前があるということは,エホバの証人からいただいたパンフレットで初めて知った。その後,研究生(というほどのものではないが)としてエホバの証人のもとで学び,今は,BBN聖書放送(Bible Broadcasting Network,BBN Japanese)等で「いのちのみことば」(Thru The Bible)( https://ttb.twr.org/ ,月~金 各回25分を5年かけて聖書を学ぶプログラム。今期は2020-4-29~2025-4-23,J. Vernon McGee & 福田弘之)で学んでいる最中だ。
 「いのちのみことば」にも神の名は頻繁に登場する。数回分が抜けているがダウンロードした各回PDFを検索すると,聖書66巻+ガイドライン計67のうち,「エホバ」が載っているのは31(ガイドラインには無い)。新約聖書27巻には神の名前は出てこないから,旧約聖書39巻中31はかなりの高率と思う。放送はPDFの内容を精選して25分に収めているから,実際の放送では出てこない可能性はまぁ,有る。
 ヨハネ17章26節には「私は彼らに御名を知らせました。また、これからも知らせます。」(聖書協会共同訳,2018,日本聖書協会)とのイエス・キリストの言葉が載せられている。原典に有る神の名が削られていない聖書を読みたいものだ。というか,原典に載っている神の名を翻訳者が削るなんて,イエス・キリストは父なる神の名を公にする罪を犯したと宣言しているに等しいと,私は感じる。もっともこの御言葉自体,変えられているケースがある。「リビングバイブル」では単に「わたしが教えたのです」(「わたしはあなたを知っています。この弟子たちも、あなたがわたしをお遣わしになったことを知っています」の前の節を受けて)となっていて,「御名を知らせた」ことが曖昧にされている。また,「現代訳」(新約聖書 現代訳 改訂新版,2020,尾山令仁/現代訳聖書翻訳委員会)では,「わたしは彼らにあなたを示しました」と「御名を」が抜けてしまっている。現代訳の主張する「風俗、習慣など歴史や文化の違いを考慮した翻訳」「言語に忠実」であるより「歴史、社会、文化の違いを考慮に入れて、原文の意味に忠実に訳す」という方針には感動したが,さすがに原文の意味が違ってしまうのはどうかなぁ,と思ったり。(でも,今とりあえず新約から読み始めたところ。説明文の大幅な追加箇所や逆に大幅な省略箇所にはびっくり。) 新世界訳聖書の「参照資料付き聖書」1985(1982)から「スタディー版聖書」2020への大幅改訂も「理解しやすい現代の言葉を使う」「聖書用語を分かりやすくする」「読みやすくする」(スタディー版付録A2「この改訂版の特色」より)が挙げられており,現代訳に近い立場と言えるかも。新世界訳聖書・参照資料付きではマタイ19:12「閹人」(えんじん)(去勢された人,スーパー大辞林)が,同聖書・スタディー版だと「結婚しない人」に変えられている。もっとも新世界訳の英語版は「eunuchs」のまま変わっていない。「eunuch」=去勢された男,宦官(かんがん),・・・。
 ほか,当方考える注意箇所も比較してみた。

【神の名が載っている聖句 ほか注意箇所】

(a) 創世記 Genesis 2:4, 2:5, 2:7

・主なる神/太字の「主」/神である主/主である神/ヱホバ神/エホバ・神/エホバ神 など。
・英語だと,YHWH God/Yahweh God/Jehovah God/JEHOVAH God/LORD JEHOVAH God/Lord God/LORD God/ADONAI,God/Jehovah Elohim/LORD-Yehovah God-Elohim/ADONAI Elohim/HASHEM Elohim/(ヘブライ語・テトラグラマトン)Elohim/GOD など。
・最初の方のページなので,Kindle等有料書籍でも,無料試し読みで確認できる場合がある。
・本文に載っていなくても,この箇所の訳註(フランシスコ会訳合本2011)・注解(新改訳2017・新改訳第三版「あとがき」)に神の名とその説明を載せている場合がある。iPhoneアプリ「新改訳2017」やAndroidアプリ「新改訳第3版」で確認したところ,メニュー→設定のところに「あとがき」があるので注意(わかりづらい)。有料の「新改訳」アプリには「あとがき」があるが,無料で新改訳2017を読める「聴くドラマ聖書」アプリや「Public Reading of Scripture」(PRSI - Bible)アプリには,新改訳の「あとがき」はどうも無さそうな感じ。

(b) 創世記 Genesis 22:14

・ヤハウェ・イルエ/ヤーウェ・イルエ/エホバ・イルエ/エホバ・エレ/ヱホバ・エレ/アドナイ・エレ/アドナイ・イルエ など。
・アブラハムがイサクを捧げた場所の名。
・神の名を削っている聖書でもこの聖句だけには神の名を残していることがある。

※ 2024/4/26追記:(a)(b)以外の箇所についても調べた。

  https://note.com/studyingbiblenow/n/nd1994e486436 20240426:神の名が削られていない聖書:Bible HubのModern/Classic/Early Modern/Literal/Catholic等の分類別で調べてみた

(c) マタイ Matthew 16:18

・教会/会衆/召会 など。
・英語だと church/congregation/assembly など。

(d) マタイ Matthew 5:3

・「心の貧しい人々は、幸いである」で知られる箇所(聖書協会共同訳2018,新共同訳1987。新改訳2017,口語訳1955も似た表現)。「心がまずしい」は,Weblio辞書( https://www.weblio.jp/ )で調べてみると,実用日本語表現辞典「度量が小さい、しみったれている、満たされていない、といった意味の言い回し。身の回りは裕福そうに見えても心は貧乏人のそれであるというようなニュアンスで用いられることが多い。」(2014年12月12日更新)と出てくる。もちろん,マタイ5:3はそんな意味で使われているのではないのだが。直訳(逐語訳・字義訳)のうまくない事例だろう。英語では「poor in spirit」で,日本語とはニュアンスがかなり異なる。もちろん,原典はギリシャ語な訳だが。原典の意図するところを正しい日本語で伝えようと努力している聖書は,当方確認したところでは,新でない共同訳(1978年),リビングバイブル(1975年),現代訳・改訂新版(2020),新世界訳聖書(参照資料付きもスタディー版も)。「心の貧しい」よりはもっと適切な~意味の正しく通る訳になっている。新改訳2017は「注」に『直訳「霊において貧しい者」』と追加しており,回復訳(2015)は本文は「霊の中で貧しい」とする一方,本文よりスペースを広く取っている解説の方で詳しく説明している。フランシスコ会訳は,本文「自分の貧しさを知る人は幸いである」だが,「訳註」に『直訳では「霊において貧しい人」としてやはり少し詳しい説明がある。Wikipedia日本語版「日本語訳聖書」に,「マタイ福音書の比較 マタイ福音書第5章3節・6節について比較する」(現代訳・改訂新版(2020)はWikipedia中「尾山令仁訳(初版1983年、10版2004年)」に合致)や, 聖書で聖書を読む( http://bbbible.com )などでも調べられる。
・「新世界訳 エホバの証人の聖書」( https://biblia.holy.jp/ )宮原崇 氏の説明は詳しく説得力があリ,一読を勧めたい( https://biblia.holy.jp/40-mt-05-03.html ホーム >> NEW TESTAMENT >> マタイ 5:3 )。

(e) ハバクク Habakkuk 1:12

・決して死なないのは誰? 神(You)それとも私たち(We)?
   https://note.com/studyingbiblenow/n/n26b71b673a77
   聖句を一覧比較する(日本語聖書・英語聖書)~ハバクク1-12 決して死なないのは神(You)か私たち(We)か
   今聖書を学んでいる~懶道人(monogusadoujin)

(f) 聖霊(あちこち)

・新世界訳「スタディー版聖書」(2020)は,「聖霊」という言葉が本文に一切出ていない。新世界訳「参照資料付き聖書」1985(1982)には載ってる。スマホアプリJW Libraryから検索してみたところ(全ての聖句),95件がヒット。英語版のスタディー版(Study Bible)では「holy spirit」がちゃんと多数出ている。「全ての聖句」指定で「holy spirit」検索で93件ヒット。「Reference Bible」94件(ほぼ同じ)。スタディー版付録の「A2 この改訂版の特色」に「聖なる力」に変更した理由が書かれてはいるのだが,ではなぜ英語版ではそうしていないのか,疑問が残る。結局当方未解決。この件や,新世界訳での原典からの変更箇所(他のいろいろなサイトで指摘)が気になって,新世界訳以外の聖書を探してみる気になった次第。
   https://wol.jw.org/ja/wol/d/r7/lp-j/1001070202
   新世界訳聖書 (スタディー版) A2 この改訂版の特色

【神の名が削られていない日本語聖書の当方分類】

・原典(旧約聖書)にある神の名前を削ってない。さらに新約聖書中の旧約聖書引用部分にも神の名を用いている→新世界訳。
・原典(旧約聖書)にある神の名前を削ってない。→文語訳,フランシスコ会訳(旧版=分冊版),回復訳(2015)。
・原典(旧約聖書)にある神の名前を削っているが,太字の「主」で表し,「あとがき」に神の名を挙げている→新改訳2017,新改訳第三版。
・原典(旧約聖書)にある神の名前を削っているが,代わりに「神である主」(太字でないので,区別つきにくい)とし,「訳註」で神の名を挙げている→フランシスコ会訳(合本2011)。
・原典(旧約聖書)にある神の名前を削っているが,代わりに「主なる神」「神である主」「主である神」などの表現を使う。ただし,創世記 22:14 には神の名を残している→聖書協会共同訳2018,新共同訳1987,現代訳(2020)。
・原典(旧約聖書)にある神の名前を削っているが,代わりに「主なる神」「神である主」「主である神」などの表現を使う。創世記 22:14 には「アドナイ・イルエ」「アドナイ・エレ」→口語訳1955,リビングバイブル。

神の名が削られていない各聖書の入手方法(閲覧方法)については,また別途記すことにする。(まぁ,今まである程度書いてきたけど。各アプリのレビューや電子書籍・紙の書籍へのレビューとかで。)

【参考】J. Vernon McGee(バーノン・マッギー博士)。「Thru The Bible 日本語版:いのちのみことば」(福田弘之牧師)。

https://en.wikipedia.org/wiki/J._Vernon_McGee
J. Vernon McGee - Wikipedia

https://bbn1.bbnradio.org/japanese/家族みんなのクリスチャン・ラジオ放送局「bbn聖/bbnでお届けしている番組/いのちのみことば-福田弘之牧師(バーノン・マ/

https://bbn1.bbnradio.org/japanese/家族みんなのクリスチャン・ラジオ放送局「bbn聖/bbnでお届けしている番組/いのちのみことば-福田弘之牧師(バーノン・マ/
「バーノン・マッギー博士によるメッセージをもとに、福田弘之牧師が日本語で、聖書の内容をわかりやすい言葉でかみ砕いて説明します。」(以下略)

【参考:ヨハネ 17:26 の比較】神の名前を知らせたのか,神のことを知らせたのか?各聖書の比較。

https://wol.jw.org/ja/wol/b/r7/lp-j/Rbi8/43/17
ヨハネ 17章 新世界訳聖書 参照資料付き
「そしてわたしはみ名を彼らに知らせました。また[これからも]知らせます」

https://wol.jw.org/ja/wol/b/r7/lp-j/nwtsty/43/17
ヨハネ 17章 新世界訳聖書 (スタディー版)
「私はあなたのお名前を彼らに知らせました。これからも知らせます」

https://biblics.com/ja/聖書/リビングバイブル/新約聖書/ヨハネによる福音書/17
https://biblics.com/ja/リビングバイブル/新約聖書/ヨハネによる福音書/17
(25:ああ、父よ。 何事につけても正しい父よ。 世間はあなたを知りません。 けれども、わたしはあなたを知っています。 この弟子たちも、あなたがわたしをお遣わしになったことを知っています。)
「わたしが教えたのです。 これからも教えます」

新約聖書 現代訳 改訂新版,2020,尾山令仁/現代訳聖書翻訳委員会(Kindleで確認)
「わたしは彼らにあなたを示しました。また、これからもそうします」

新改訳2017(iPhoneアプリで確認)
「わたしは彼らにあなたの御名を知らせました。また、これからも知らせます」

回復訳(2015)(Google Playブックスで確認)
「わたしはあなたの御名を彼らに知らせました.また、これからも知らせます」

http://www.bbbible.com/bbb/bbbjn17a.html
聖書協会共同訳2018
「私は彼らに御名を知らせました。また、これからも知らせます」

フランシスコ会訳2013
「わたしは、彼らにあなたの名を知らせました。また、これからも知らせます」

新共同訳1987
「わたしは御名を彼らに知らせました。また、これからも知らせます」

新改訳1970
「そして、わたしは彼らにあなたの御名を知らせました。また、これからも知らせます」

【マタイ 19:12 の比較】直訳(字義訳,逐語訳)ではわかりづらい箇所を,各聖書ではどう表現したか?

https://wol.jw.org/ja/wol/b/r7/lp-j/Rbi8/40/19
マタイ 19章 新世界訳聖書 参照資料付き
「母の胎からそのように生まれついた閹人があり,人によって閹人にされた閹人があり,天の王国のゆえに自らを閹人とした閹人がいるのです。それを受け入れることのできる人は,受け入れなさい」

https://wol.jw.org/ja/wol/b/r7/lp-j/nwtsty/40/19
マタイ 19章 新世界訳聖書 (スタディー版)
「生まれつき障害があるので結婚しない人や,人に障害を負わされたので結婚しない人もいれば,天の王国のために結婚しない人もいます。それを受け入れることができる人は,受け入れなさい」

https://biblics.com/ja/聖書/リビングバイブル/新約聖書/マタイによる福音書/19
https://biblics.com/ja/リビングバイブル/新約聖書/マタイによる福音書/19
リビングバイブル
「 生まれつき結婚する能力のない人もいるし、人の手で結婚できないようにされた人もいます。 またある人は、天国のために、自分から進んで独身を通します。 わたしの言ったことを受け入れることのできる人は、受け入れなさい」

新約聖書 現代訳 改訂新版,2020,尾山令仁/現代訳聖書翻訳委員会(Kindleで確認)
「というのは、生まれつき結婚できる条件を備えていない人もいますし、親や主人やほかの人の都合で結婚を逸してきた気の毒な人もいますし、天国のために自発的に献身した独身者もいるからです。しかし、普通の人は結婚すべきです。」

新改訳2017(iPhoneアプリで確認)
「母の胎から独身者として生まれた人たちがいます。また、人から独身者にさせられた人たちもいます。また、天の御国のために、自分から独身者になった人たちもいます。それを受け入れることができる人は、受け入れなさい」

回復訳(2015)(Google Playブックスで確認)
「なぜなら、母の体内から結婚できないよう生まれついた者がおり、人によって結婚できないようにされた者もおり、天の王国のために自ら結婚しない者もいるからである。これを受け入れることのできる者は、受け入れるがよい」

http://www.bbbible.com/bbb/bbbmt19b.html
聖書協会共同訳2018
「独身者に生まれついた者もいれば、人から独身者にされた者もあり、天の国のために自ら進んで独身者となった者もいる。これを受け入れることの できる人は受け入れなさい」

フランシスコ会訳2013
「生まれつき結婚できない者があり、また人から結婚できないようにされた者があるが、天の国のために進んで結婚しない者もある。これを受け入れることができる者は受け入れなさい」

新共同訳1987
「結婚できないように生まれついた者、人から結婚できないようにされた者もいるが、天の国のために結婚しない者もいる。これを受け入れることのできる人は受け入れなさい」

新改訳1970
「というのは、母の胎内から、そのように生まれついた独身者がいます。また、人から独身者にさせられた者もいます。また、天の御国のために、自分から独身者になった者もいるからです。それができる者はそれを受け入れなさい」

https://www.jw.org/ja/ライブラリー/雑誌/wp20100701/神の名前を覆い隠す試み/

【参考資料:なぜ神の名前を削るのだろう?】

https://www.jw.org/ja/ライブラリー/雑誌/wp20100701/神の名前を覆い隠す試み/
ライブラリー>雑誌>「ものみの塔」>2010年7月>神の名前を覆い隠す試み

https://www.jw.org/ja/ライブラリー/シリーズ記事/ほかのトピック/神の名-古代写本-ビデオ/

https://www.jw.org/ja/ライブラリー/シリーズ記事/ほかのトピック/神の名-古代写本-ビデオ/
ライブラリー>シリーズ記事>ほかのトピック>神の名が用いられていたことを示す古代写本
   https://download-a.akamaihd.net/files/content_assets/d3/502018464_J_cnt_1_r720P.mp4
※ MP4BOXで,動画に埋め込まれたテキストを抽出してみた。下記はその一部。
「セプトゥアギンタ訳がイエスの時代にも神の名を用いていたと言える根拠があります」
「1944年に驚くべきことが起きました。神学ジャーナルが パピルス・ファド 266号と呼ばれるセプトゥアギンタ訳の断片の写真を掲載しました。何とその断片には神の名があったのです。テトラグラマトンがギリシャ語の本文中に何度も出ていました。しかもそれは 西暦前1世紀にまでさかのぼります。」

※ 当方補足:確かに ヨハネ 17:26 の裏付け。どおりで,パリサイ人やサドカイ人が,この件についてはイエスを非難しなかった訳だ。BibleMate.Org- Your AI Bible Companion and Counselor ( https://www.biblemate.org/ ) へ「ヨハネ17:26で,私は彼らに御名を知らせました と述べられていますが,これに対するパリサイ人やサドカイ人の非難はありますか?」と質問したところ,「この聖句について、具体的なパリサイ人やサドカイ人の非難の記録はありません。」「申し訳ありませんが、私のデータベースには具体的なパリサイ人やサドカイ人の非難に関する記録は見つかりませんでした。」との回答あり。

※ 補足2:動画からの字幕抽出手法

http://midorigame-ferret.cocolog-nifty.com/blog/2016/05/jw-broadcasti-2.html
JW Broadcasting MP4字幕抽出成功(MP4BOX,Windows)
2016年5月27日 (金)
・当方ブログ。MP4なら JW Broadcastingにこだわらず可能(動画にテキストが埋め込まれているのであれば)。

http://midorigame-ferret.cocolog-nifty.com/blog/2018/07/windowsfindstrj.html
テキストエディタのマクロを使わず,Windowsの標準コマンド「findstr」を使った手法を追加(jw.orgで字幕テキスト抽出後の処理)
2018年7月 2日 (月)
・上記に同じ。

https://subtitle-c2419.firebaseapp.com/ja/
JW Broadcasting Video Library Subtitles「JWブロードキャスティングやJWライブラリーの字幕をテキストとしてクリップボードにコピーできます」
・2023-02-05,問い合わせであらためてGoogle検索で「JW Broadcasting 字幕 抽出」で発見。自分の端末にアプリをインストール不要,動画のダウンロードも不要。

【参考】「新世界訳 エホバの証人の聖書」( https://biblia.holy.jp/ )宮原崇 氏で,当方,興味深いと思ったものを紹介(今回のテーマに近いもの)。いや,どれもこれも興味深く素晴らしい内容なのだけれども。

https://biblia.holy.jp/thesis010.html
“エホバ”復元問題

https://biblia.holy.jp/thesis004.html
日本を代表する聖書-聖書協会共同訳-新改訳-新世界訳-新共同訳-口語訳-リビングバイブル
・「この文書の内容は2019年12月時点のものです」とあり。現代訳(2020)はまだ載ってない。(その後現代訳を引用した箇所確かあったと思う。→Google検索で「site:biblia.holy.jp "現代訳聖書"」でヒット。)

https://biblia.holy.jp/thesis011.html
「聖書協会共同訳聖書」辛口レビュー
・「2018年12月25日から2019年2月2日に連載」とあり。
・新共同訳だとアプリやKindle版が有るのに,聖書協会共同訳の電子版は有料の「ウェブバイブル」しかない。しかも,新改訳アプリなら聖書注解・聖書辞典を月額チケット購入(月百円)で利用できるのに,ウェブバイブルプレミアム版は,それより高額なのに説明が貧弱そうな「スタディ版傍注」しか使えない。結局お試しにも至っていない。聖句検索だけなら無料で行えるから。ただ,上記,神の名の件も「スタディ版傍注」なら,もしかすると記載があるのかなぁ(そうなら,記述を修正しないといけない),とか。7日間無料お試ししてみるべきか,迷っている。

https://biblia.holy.jp/column010.html
聖書を正しく教える
・ちょうど今,「いのちのみことば」で似た話が出てたなぁ。ハガイ書。行動の重要性。

以上

【ご参考(他の資料)】

https://note.com/studyingbiblenow/n/n51fe5cc26220
テーマ別索引「今聖書を学んでいる」/note「プロフィール」機能をテーマ別索引にし「クリエイターページに固定表示」してみる。~懶道人(monogusadoujin)

https://note.com/studyingbiblenow/n/n52f17322a7c5 20230813:AIチャットに質問してみた:多くの聖書で神の名前を削って「主なる神」や「神である主」「主である神」,「Lord」に変えているのはなぜですか?
https://note.com/studyingbiblenow/n/na913eea03eac 20230820:神の名が削られていない日本語聖書を調べる。どこの聖句で? ほか注意箇所
https://note.com/studyingbiblenow/n/n2126862d1777 20230821:神の名が削られていない日本語聖書:回復訳(Recovery Version)
https://note.com/studyingbiblenow/n/n59b1dc6534b0 20230822:神の名が削られていない日本語聖書:フランシスコ会訳(旧・分冊版)
https://note.com/studyingbiblenow/n/ndb4dd3d9da9d 20230823:神の名が削られていない聖書:文語訳
https://note.com/studyingbiblenow/n/n2cee0ab1ae2b 20230824:神の名が削られていない聖書:英語聖書(YouVersionアプリ)
https://note.com/studyingbiblenow/n/nc4ada850a4e1 20230825:神の名が削られていない聖書:新世界訳

https://note.com/studyingbiblenow/n/n26b71b673a77 20230814:聖句を一覧比較する(日本語聖書・英語聖書)~ハバクク1:12 決して死なないのは神(You)か私たち(We)か
https://note.com/studyingbiblenow/n/nc20ba58a22d0 20230912:広辞苑「マタイ福音書」成立年の変遷に気づき,他の資料も調べてみた。
https://note.com/studyingbiblenow/n/nb0c08eb67aa7 20230919:Chrome拡張「Search Center」で,範囲指定した単語で,聖書・事典・辞書・書籍を横断検索させる。
https://note.com/studyingbiblenow/n/ne7b8bc255588 20230920:型落ちの電子辞書(中古)がお買い得。でも事典は内容が古い
https://note.com/studyingbiblenow/n/n99e97c9c1139 20231030:LookupList ~SearchCenter(Windows Chrome拡張)みたいに,自分でオンライン辞書や検索サイトを追加できるiPhoneアプリ
https://note.com/studyingbiblenow/n/nd1994e486436 20240426:神の名が削られていない聖書:Bible HubのModern/Classic/Early Modern/Literal/Catholic等の分類別で調べてみた
https://note.com/studyingbiblenow/n/n047aa3cc795e 20240430:AIチャットに神の名が載っている聖書の情報源を尋ねてみた

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?