Viva la Vida / Coldplay【和訳してみた】 2 スピナッチ好き子 2023年2月24日 17:48 もう2月が終わろうとしている。早すぎて怖いよ!!!!!どうも、私です。今回も急に思い立って歌詞の和訳をやってみようと思います。Viva la Vida / ColdplayI used to rule the worldSeas would rise when I gave the wordNow in the morning, I sleep aloneSweep the streets I used to ownI used to roll the diceFeel the fear in my enemy's eyesListen as the crowd would sing:"Now the old king is dead! Long live the king!"One minute I held the keyNext the walls were closed on meAnd I discovered that my castles standUpon pillars of salt and pillars of sandI hear Jerusalem bells are ringingRoman Cavalry choirs are singingBe my mirror, my sword and shieldMy missionaries in a foreign fieldFor some reason I can't explainOnce you go there was never, never an honest wordThat was when I ruled the worldIt was a wicked and wild windBlew down the doors to let me inShattered windows and the sound of drumsPeople couldn't believe what I'd becomeRevolutionaries waitFor my head on a silver plateJust a puppet on a lonely stringOh who would ever want to be king?I hear Jerusalem bells are ringingRoman Cavalry choirs are singingbe my mirror, my sword and shieldMy missionaries in a foreign fieldFor some reason I can't explainI know Saint Peter won't call my nameNever an honest wordBut that was when I ruled the worldOh, oh, oh, oh, ohI hear Jerusalem bells are ringingRoman Cavalry choirs are singingbe my mirror, my sword and shieldMy missionaries in a foreign fieldFor some reason I can't explainI know Saint Peter won't call my nameNever an honest wordBut that was when I ruled the worldOh, oh, oh, oh, ohOh, oh, oh美しき哉、人生 / コールドプレイかつて私は世界を制していた私の一声で海をせり上がらせることが出来るほど何でも思い通りだっただが今は朝になると一人きりで孤独に目を覚まし以前は自分のものだった通りを掃除しているかつては私が賽を振る側だった敵の目に恐怖が浮かぶのを感じた聞こえるのは群衆の賛美「旧王は死んだ!新王万歳!」だが鍵を握ったのも束の間次々と壁が私に立ちはだかり、四方を囲んだそして私は悟ったのだ私の城は塩と砂の柱の上に建つ何とも脆いものだとエルサレムの鐘が鳴りローマ軍の聖歌隊が歌うのが聞こえる「我が鏡、剣、盾となり異国へと導く使徒となれ」何故かという理由はうまく言えないが一度でも権力を手にすれば、正直なことは誰も言わなくなるこれはかつて私が世界を支配していた時の話だ邪悪な荒々しい風が吹き荒れて扉を吹き飛ばし 私を招き入れた窓は粉々に砕け散り 太鼓の音が響いた民衆は私の成れの果てを受け入れられずにいた革命家たちは私の首が銀の皿にのせられるのを今か今かと待っているもはや1本の糸で吊るされた哀れな操り人形だそんな姿を見て 一体誰が王になんかなりたがる?エルサレムの鐘が鳴りローマ軍の聖歌隊が歌うのが聞こえる「我が鏡、剣、盾となり異国へと導く使徒となれ」何故かという理由はうまく言えないが真実の言葉を失った私を聖ペテロは決してその御下に呼んではくれないだろうそれが私が世界を制した結果なのだエルサレムの鐘が鳴りローマ軍の聖歌隊が歌うのが聞こえる「我が鏡、剣、盾となり異国へと導く使徒となれ」何故かという理由はうまく言えないが真実の言葉を失った私は天国へは行けそうもないこれはかつて私が世界を制していた頃の話権力って何なんでしょうね。ちなみに和訳のタイトルは既存のものが「美しき生命」なんですけど、「美しき哉、人生」の方が個人的に好きな響きなのでそうしました。翻訳的には「人生万歳」みたいな方が合ってるかな。 ダウンロード copy いいなと思ったら応援しよう! サポートなんてしていただいた日には狂喜します。 その喜びを肴にして酒を飲みます。 もちろんサポートしていただいた方からのリクエストは優先的に記事にします。 チップで応援する #日記 #歌詞 #洋楽 #和訳 #歌詞和訳 #Coldplay #VivaLaVida 2