スーパーヒーローの名前をブラジルポルトガル語で言うと... >笑
最近欧米のネット上では
「ピカソがスーパーヒーローを描いたら」
というテーマの画像投稿が流行っているようなので、
本日は
「ピカソによるスーパーヒーロー ブラジル名を添えて...」
...って、お品書きか!
(*_*)★\(^ ^ )ポカン!
スーパーマン
昔:Super-Homen【スぺローメン】
現在:Superman【スーぺルメン】
(※ 私が子供の頃は「Super-Homen【スぺローメン】」だったものが、
マーベルものの映画が流行り出してから
「Superman【スーぺルメン】」になったようです。)
バットマン
Batman【バッチマン】
又は
Homem Morcego【オーメン・モルセーグ】
(※ Batman【バッチマン】の番組の中で「そこで 『Homem Morcego
【オーメン・モルセーグ】』は...」なんてナレーションが入ったりします。
ちなみに Homem が「男」、Morcego が「コウモリ」です。)
スパイダーマン
Homem Aranha【オーメン・アラーニャ】
(※ もちろん「Aranha」が「蜘蛛」です。)
ワンダーウーマン
Mulher Maravilha【ムリェール・マラヴィーリャ】
(これは、いささかカタカナが読みにくいですね…。いずれにせよ、
「Mulher」が「女」、「Maravilha」が「ワンダー」です。)
超人ハルク (The Incredible Hulk)
O Incrível Hulk【ウ・インクリーヴェウ・フーキ】
(これも難読カタカナといったところでしょうか…。>笑)
というわけで、本日はいろいろな意味で拍子抜けしてしまう
スーパーヒーローをご紹介致しました♪
本日もお読み頂き、誠にありがとうございました!
※ 「蝶々は「borboleta【ボルボレッタ】って言うんだよ♪」、否、
「3匹の子ねこちゃん」はこたつぶとんさんの作品です。