Shiomin 2022年9月22日 13:55 今やっている欧州葡語への翻訳に「マウスのポインターを云々」てな表現が出てくるのよ…。伯葡語で「マウス」は「mouse」なのに、欧州葡語では「rato」なのよね…。こういう時に「マウス」じゃなくて「ねずみ」って書いている気分になる私はやっぱりブラジル人だなって思うわけ…!w いいなと思ったら応援しよう! チップで応援する #翻訳 #ポルトガル語 #2つのポルトガル語 #私はやっぱりブラジル人w 17