見出し画像

【紛らわしいポルトガル語】:「Pista」

今回の漫画はこちらです。

         ボス、手がかりを見つけました!     「どこだ?」
                                                         ↓               ↓

❓❓❓

解説します。

部下が見つけたと言ったのは
「pista【ピスタ】」です。

この「pista」が今回の「紛らわしいポルトガル語」で、
その意味をコトバンクで調べてみると、
こんな結果が得られます。

                           https://kotobank.jp/ptjaword/pista

つまり漫画では...、

殺人事件の捜査中、
部下の警察官が「『pista』を見つけた」というので、
上司も漫画の読み手も
当然「手がかり」が見つかったのだと思ったところ、
とんちんかんな部下が見つけたのは…

自動車レースの走行レーンだった!


というわけです…。

ま、この「pista」という単語の場合は
「通る道筋」なのだなと思えば
「走行レーン」であれ「手がかり」であれ
通じるものがありますから、
「紛らわしい」ということもないのですが、

日本語だったらカタカナ語を駆使したりして
差別化が図れるのに…
と思わずにはいられません。w

ま、そうは言いつつ、
漫画の走行レーンの横断幕に書いてあるのは
「Chegada【シェーダ】」(到着点)、
つまり「ゴール」ってことですよね…。

これを見て思ったのは…、

「ブラジル人にとって『gol【ゴーウ】』(=ゴール)は
あくまでも『サッカーのゴール』なのね!」

ということ。w

なんだかんだ言っても、
ブラジル人もこだわりのある単語は、
ちゃんと別の単語を使って
差別化を図るのね!😜w

お読み頂き、まことにありがとうございました!


陸上競技のトラックも、勿論「pista」です♪
https://gifer.com/pt/AGYy






この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?