5秒後使えるビジネス英語 「リクエストに応える」"accommodate your request"
仕事する上で「クライアントから何かしらの要求に受ける」ことがあると思います。
僕はアパレル業界の海外部門で働いており、新規店舗のオープンに際して図面を作りクライアントに送ると「ここの壁の素材を変えれますか?」とか「ロゴを少し大きくしたいんですが」みたいなリクエストをたくさん受けます。全部が全部叶えてあげられるわけもないのですが、できる限りクライアントのために依頼を元に図面を調整します。
他業種でもそれはもうたくさん発生するであろう「リクエストに応える/答えられない」旨をクライアンに伝える場面。そんなときにさらっとこのフレーズが使えたら「ビジネス英語できるな」感を出せると思います。(当社比)
"accommodate your request" = 「要求・リクエストに応える」
例えばこんな感じで使ったりします。
---------------------------------------------------------
Dear Mike,
I hope everything well with you.
Thank you for letting me your request to change the material for the wall our new store in New York but I regret to let you know that we can not accommodate your request. It would be highly appreciated if you could keep the material as is.
If you have any further questions, please let me know.
Best regards,
Sleepyhead
-----
マイクさん
お世話になっております。ニューヨークの新店の壁面素材を変更したいとのリクエストをお送りいただきありがとうございます。申し訳ございまんが、このリクエストにはお応えできません。そのままの素材で進行いただけますと幸いです。
何か追加のリクエストがありましたらおしらせください。
Sleepyhead
---------------------------------------------------------
と、いった感じです。「リクエストに答えられません」という文脈で使うことが多いかもしれません。
あるいは「リクエストにお応えいただきありがとうございます」と伝えるために"Thank you for accommodating our request"なんて言ったりします。
ちなみに"accommodate"は"meet"でもOKで、"meet your request"でもほぼ同じ意味を伝えることができます。でも、"accommodate your request"を覚えておけば同じフレーズを繰り返し使うことも少なくなるでしょうし、少しお堅いビジネス感を出せます。
結構な頻度で使うフレーズです。ぜひ覚えてメールでも口頭でも使ってみてください。