Danny Boy(ジャズスタンダード)を訳詩しました‼️
Danny Boy 訳詩しました。ジャズスタンダード曲でもあります。
なぜか日本では、、音楽をやられる方々は、ジャズは英語で、ボサノバはポルトガル語や英語、外国語を音楽以上に力を入れて学んでいらっしゃいます。
日本語を音楽のメロディにのせるのにはあまり適していないようですね、、、
過去の英語の歌なども日本語をのせて歌われている作品があるようですが、、個人的にはしっくりこないので、最近、作詞、作曲を沢山作っていて、ライブ演奏などの兼ね合いで日本語のジャズスタンダードも取りいれたく、、これから少しずつ訳詩をしていこうと思っています。メロディがのせやすい研究をしていきたいですね😄
原曲では、戦争で出兵する子供を想う年老いた母親または父親の切ない心境が描写されています。
僕は、仕事で遠くで頑張っている子供に置き換えて現代風にしてみました。年老いた母親の何かの罪悪感などの葛藤なども表現してみました。会いたいけど、あなたが幸せに頑張っていて、お世話になっている方達にありがとうの感謝を伝えていれば、、、、みたいな、、、
現在始めている 夫婦DUOや、これから企画しているジャズを中心としたバンドでも取りいれていきたいと思っています。
Danny Boy
訳詩 Sion
Oh Danny boy, 愛しい我が子よ
この空のどこかで眠る
仕事で疲れた体を
癒せる居場所はあるか?
あなたに心を痛めて
眠れない夜を過ごす
いつか散りゆく前に、、
Danny boy, Oh Danny boy, I love you so.
Oh Danny boy, 愛しい我が子よ
あなたの便りも途絶え
あなたの見上げてる空に
いつか花咲く春になれ
お世話になっている人達
ありがとうの気持ちを胸に
いつか散りゆく前に、、
Danny boy, Oh Danny boy, I love you so.
Danny boy, Oh Danny boy, I love you so.
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?