Travel is trouble!:偶然の出来事が人生を創る
※ 英語が日本語に続きます。
※ English follows Japanese.
こんにちは!野原俊平です。
今回は、「Travel is trouble!:偶然の出来事が人生を創る」というテーマで投稿していきます。
いきなりですが、皆さんは旅行はお好きですか?
私は旅好き男子なので、最近は毎週末新幹線に乗って東京に通学し、GCDFのキャリアカウンセラー養成講座を受けています。
旅に出ると、しょっちゅうトラブルに遭遇します。
でも、そのトラブルがあったからこそ味わえる楽しみも、あるのです😊
人生も同じ。
キャリアも偶然で決まる要素があるとも言われています🙌
今回は、最近の旅で実際に起こったトラブルを共有し、そこから学んだことを共有していきたいと思います!
Hello! This is Shumpei Nohara.
This time, I will post on the theme of "Travel is trouble!: Chance events create your life".
I'd like to ask you a question; do you like traveling?
I'm a guy who loves traveling.
I take the Shinkansen to Tokyo every weekend and take the GCDF career counselor training course.
When I travel, I often encounter trouble.
But there are also fun things that I can experience because of those troubles😊
It's the same with life.
It's said that there are elements of your career that are determined by chance🙌
This time, I would like to share the trouble that actually happened on a recent trip and share what I learned from it!
■ 6/22(土):東京でGCDF講習会を受講 Attended GCDF seminar in Tokyo
6/22(土)の朝、名古屋から東京まで新幹線で出向きました。
東京の新橋にて、夕方までGCDFキャリアカウンセラー養成講座を受けました。
その後高崎まで移動し、高崎で一泊しました。
On the morning of Saturday, June 22nd, I took the Shinkansen from Nagoya to Tokyo.
In Shinbashi, Tokyo, I attended the GCDF career counselor training course until the evening.
After that, I moved to Takasaki, where I stayed overnight.
■ 6/23(日)①:草津温泉や志賀高原を満喫 I enjoyed Kusatsu Onsen and Shiga Kogen.
6/23(日)、JRとバスを乗り継いで草津温泉まで移動しました。
温泉や湯畑、食べ歩き等を満喫しました(図1)。
そしてバスで志賀高原まで移動し、志賀高原で一休み(図2)。
その後長野駅まで移動しました。
On Sunday, June 23rd, I took the JR line and a bus to Kusatsu Onsen.
I enjoyed the hot springs, the Yubatake hot springs, and eating around there(Figure 1).
Then I took a bus to Shiga Kogen to take a break(Figure 2).
After the breaking, I headed to Nagano Station.
■ 6/23(日)②:長野駅から名古屋駅まで帰ろうとしたが、大雨のため列車が運休! I tried to go back to Nagoya Station from Nagano Station, but the train was suspended due to heavy rain!
さて、ここからが本題です。
長野駅から名古屋駅まで「特急しなの号」で帰宅しようとしましたが、大雨のため「特急しなの号」が区間運休となってしまいました(図3)😣
Now, here is the main topic.
I tried to go home from Nagano Station to Nagoya Station by "Limited Express Shinano", but the "Limited Express Shinano" was suspended due to heavy rain (Figure 3) 😣
このため、もともと予定していた経路では帰宅できなくなりました。
困った私は駅員さんに相談すると、代替ルートとして下記の2つの経路を利用できると教えてもらえました(図4)🚅
Because of this, I was no longer able to return home by the route I had originally planned.
I asked the station staff for advice, and they told me that I could use the following two alternative routes (Figure 4) 🚅
1つ目は、金沢を経由する北陸回りルート。
2つ目は、東京を経由する東京回りルートです。
どちらにしようか迷いました。
合理的に考えると、東京回りの方が乗り換え回数が少なく、早く帰ることができます。
しかし、東京は週1回行っているし、人がたくさんいそうで、わざわざ東京を回りたいとは強く思わない。何だか気が乗らない。
一方で、北陸回りルートだと、多少時間はかかるかもしれないが、普段あまり乗らない北陸新幹線に乗車することができ、北陸の夜景も楽しむことができるかもしれない。何だかワクワクする。
ということで、北陸回りルートを選択して、帰宅することとしました(図5)😊
The first is the Hokuriku Route via Kanazawa.
The second is the Tokyo Route via Tokyo.
I was wondering which one to choose.
Thinking rationally, the Tokyo Route would require fewer transfers and allow me to get home faster.
However, I go to Tokyo once a week and it seems like it will be very crowded, so I don't really feel like going around Tokyo.
I just don't feel like it.
On the other hand, the Hokuriku Route might take a little longer, but I'd be able to ride the Hokuriku Shinkansen, which I don't usually ride, and enjoy the night view of Hokuriku.
It sounds exciting.
So I decided to choose the Hokuriku Route and head home (Figure 5)😊
■ 6/23(日)③:北陸回りルートを選択して帰宅 I chose the Hokuriku route and headed home.
北陸回りルートを選択したことで、新たな発見や気づきが多々ありました。
まずは、「北陸ロマン」という普段あまり聴くことのない車内チャイムを聴けたので、「好奇心」を大切にしている自分に気づけました。
次に、北陸新幹線の車窓から眺める北陸の夜景も満喫できました。
そして、非日常の体験を味わうと、普段では思い浮かばない思考や気づきがあることにも気づきました。
帰りの経路の中で2番目に乗った特急「しらさぎ」号は、まさしく北陸の匂いを強く味わえる車内でした(図6)。
Choosing the Hokuriku route led to many new discoveries and realizations.
Firstly, hearing the train chime "Hokuriku Romance," which I don't hear very often, made me realize that I value curiosity.
Secondly, I was able to enjoy the night view of Hokuriku from the window of the Hokuriku Shinkansen.
I also realized that experiencing something out of the ordinary led to thoughts and realizations that I would not normally have.
The second train I took on the return route, the "Shirasagi" limited express, was one in which I could strongly experience the scent of Hokuriku (Figure 6).
こういう空間だと、思考の制限が解き放たれるんですよね。
普段では全く思い浮かばないアイデアが浮かんでくるんです✨
今回は、ふと、以下のことをGoogle検索しようと考えました。
「キャリアコンサルタント 求人」
すると、想像以上に多くの求人が存在することに気づきました😊
ある転職サイトには、なんと500件以上掲載されていました!
この検索の前までは、キャリアコンサルタントの求人はほとんどないと思い込んでいたのですが、情報を調べてみるとそうではない、ということを学びました。
実際、コロナ禍を経て、進学・就職・結婚・出産等における人生の岐路での選択肢が増えていため、納得する選択を行うのが難しくなってきています。
こうした方々への人生相談のニーズが増えているため、求人数も多いのだと思います。
In this kind of space, the limitations of my thinking are released.
Ideas that would never normally come to mind come to mind.✨
This time, I suddenly thought of searching the following on Google.
"Career consultant job openings"
I realized that there were many more job openings than I had imagined.😊
One job-hunting site had over 500 listings!
Before this search, I had assumed that there were almost no job openings for career consultants, but when I looked up the information, I learned that this was not the case.
In fact, after the COVID-19 pandemic, there are more options at crossroads in life, such as going to school, getting a job, getting married, and having children, making it difficult to make a satisfactory choice.
I think there are many job openings because there is an increasing need for life counseling for these people.
■ 計画された偶発性 Planned contingency
今回の一連の出来事は、全てはじめから予想していたわけではありませんでした。
こうした偶然の出来事によって、人生が形成されていくと主張する心理学者がいます。
ジョン・D・クランボルツです。
彼は、こうした予想できない出来事を生み出し、活用することが重要だと述べています。このためには以下の5つのスキルを発達させることが大事だと述べています。
This series of events was not something I had predicted from the beginning.
There is a psychologist who claims that our lives are shaped by these unexpected events.
His name is John D. Krumboltz.
He says that it is important to create and utilize these unexpected events.
To do this, he says that it is important to develop the following five skills.
今回の出来事の場合は、以下のようなスキルが活用できたと思われます。
In this case, the following skills would have been useful:
このようなマインドでいたため、北陸の雰囲気を味わうことができ、思考のリミットが外れて、新たな気づきが得られた、という経験ができました。
With this mindset, I was able to experience the atmosphere of Hokuriku, remove the limitations of my thinking, and gain new insights.
■ まとめ Conclusion
今回は、偶然の出来事が人生を作り上げるというテーマで投稿してきました。
ぜひみなさんも、以下の5つのスキルを大切にして、偶然の出来事を引き寄せ、人生を楽しんでください!
This time, I posted on the theme that coincidences create our lives.
I hope you will also cherish the following five skills to attract coincidences and enjoy your life!
ここまでご覧いただき、ありがとうございました!
Thank you for reading this article!