見出し画像

ヘイズ校長先生(Mr. Hayes)Speech【Return to ATL 2024 #5】

令和6年(2024年)10月4日、アメリカ合衆国ジョージア州(Georgia)フォーサイス郡(Forsyth County)FoCAL Centerで行なわれたACE(Academies of Creative Education)高校と本校の姉妹校締結セレモニーでヘイズ校長先生は次のようにスピーチをされました。

セレモニー開会でのアメリカ国歌斉唱

"I would like to offer a moment of silence to express my condolences and pray for the souls of those who lost their precious lives due to the disaster caused by the recent hurricane."

先日のハリケーンによって被災により尊い命をなくされた方々のご冥福をお祈りし、哀悼の意を表するために、黙祷を捧げたいと思います。

"Let us observe a moment of silence"

黙祷

(参加者全員での黙祷が終了)



1)歓迎と感謝のことば


Good Morning and Welcome!

みなさんおはようございます、 そしてようこそ!

Thank you Dawn Phipps and team for allowing us to use this beautiful facility in FOCAL.

まずはじめに、 ドーン・フィップスさんとチームの皆さん、FOCALの素晴らしい施設を使わせていただき心より感謝いたします。

右から2人目がアライアンス高校のKarl Mercer校長先生

Thank you, Mr. K, Tomo, and Anna for honoring us as our guests and for traveling such a far distance to visit us.

そして、 遠方から私たちを訪れてくださったMr. K(北村校長先生)、Tomo(畑山先生)、Anna(アンナさん)をお招きできたことを心より光栄に思いま す。

A special thank you to Bob Carnaroli and North and the color guard and band for giving us a great start to this event,

ボブ・カルナローリさんノース(フォーサイス)校の皆様、 カラーガードマーチングバンドの皆さんにも特別な感謝をしたいと思います。 このイベントの幕開けに素晴らしい演奏をしていただき本当にありがとうございます。

thank you Karl Mercer at Alliance and Tracey Winkler at Central and to your students and teams to opening your doors of your awesome schools yesterday and allowing my team and our visitors from Risshodai Shonan school to learn from you and your teachers and students and see all of the great things you are doing.

また、アライアンスのカール・マーサーさん、セントラルのトレイシー・ウィンクラーさん、 そして生徒やチームの皆さんに心より感謝いたします。昨日は皆様の素晴らしい学校を開放していただき、 立正大学淞南高等学校の皆様をはじめ私たちのチーム も、 皆さんや生徒たちから多くを学ばせていただきました。 本当にありがとうございます。

左:フォーサイスセントラル高校のTracey Winkle校長先生

Thank you to all of the high school and middle school principals for allowing your schools to participate today and thank you esports coaches, and most importantly students and visitors, thank you for being here today.

今日、参加してくださった高校中学校校長先生方、そしてeスポーツのコーチの皆さんに感謝いたします。 そして何よりもここにいる生徒の皆さん、そして出席者の皆さん、ありがとうございます。


2)松江の立正大淞南を訪問


In June, Mr. K and the prestigious Risshodai Shonan school in Matsue, Japan invited me and PK and Ayumi to visit their school and wanted us at ACE/FVA to become a sister school with them. I also brought my son, Ty, a student at North Forsyth Middle along with me on the trip.

今年6月に、 Mr.K名門立正大学淞南高等学校が、私、PKグラフ先生さん、 アユミさん松江市に招いてくださいました。そして、ACE(Academies of Creative Education)/FVA(Forsyth Virtual Academy)姉妹校にしようとご提案いただきました。 私はノー ス・フォーサイス中学校の生徒である息子のタイも一緒に連れて日本を訪問しました。

学校近くの国宝神魂神社を案内

They invited us because they had visited and seen what we were doing with esports and virtual education and they wanted us to partner with them to learn from each other and find ways to better serve our students so that our students would grow and better serve our communities and the world.

彼らは、私たちがeスポーツバーチャル教育においてどのような活動をしているかを見学したことで、互いに学び合い、生徒たちがより成長し、地域や世界に貢献できるようにするために、パートナーシップを結びたいと持ちかけてくださいました。

立正大淞南を訪問してくれたヘイズ校長先生

They have a wonderful school in Matsue. We were welcomed with open arms to a grand event that celebrated their esports team and our visit.

松江にある彼らの学校は本当に素晴らしいものでした。 私たちは盛大なイベントで大歓迎を受け、彼らのeスポーツチームとともに私たちの訪問を祝ってくれました。

歓迎セレモニー


3)日本の良いところ


When I was in Japan, I was struck by how humble, how generous, how hardworking, and how kind the people were. I was struck by the beauty of the country, how clean it was, how organized and efficient everything was, the innovative use of technology, and how healthy and delicious the food was.

日本に滞在している間、私は人々の謙虚さ、寛大さ、勤勉さ、そして優しさに心を打たれました。また、日本の美しさ、清潔さ、秩序や効率の良さ、技術の革新的な使い方、そして健康的で美味しい食べ物にも感銘を受けました。

野菜や豆腐などの植物性の食材のみで作った日本の精進料理の会食

It was a learning and a growing experience for me. It inspired me to do better things here in Forsyth and to always remember that we are a small part of large and wondrous and amazing world!

これは私にとって学びの経験であり、フォーサイスで「より良いことをしよう」という決意を新たにしました。そして、私たちが広大で素晴らしい世界の小さな一部であることを忘れないようにしたいと思いました。

国宝神魂神社を見学


4)他者と繋がるために


While visiting Risshodai Shonan, I was asked to say a few words about esports. Here is what I said:

立正大学淞南高校を訪問した際、eスポーツについてのスピーチを頼まれました。 そこで私は次のように話しました。

立正大淞南の式典でスピーチされるヘイズ校長先生

"Why do we play Games? Video games are obviously a part of that?
We play games so that we can come together and connect with one another. We do play games to have fun. We play games to challenge ourselves. To struggle. And to overcome. We play games to challenge each other. We play to win and to celebrate. The point of playing games is to bring out the best in ourselves and to bring out the best in one another."

なぜ私たちはゲームをするのでしょうか? もちろんビデオ ゲームもその一部です。 私たちは他者と繋がるためにゲームをします。楽しむためにゲームをします。自分を試し、困難に直面し、そしてそれを乗り越えるためにゲームをします。互いに挑戦し、勝利を目指し、その喜びを分かち合います。ゲームの目的は自分自身の最も優れた部分を引き出すこと、そして他者からもそれを引き出すことにあるのです」


5)SHIMENAWA

出雲大社神楽殿にある日本一の注連縄の前で

"When I was in Japan near Matsue, there is a 1300 year old shrine called IZUMO TAISHA. In front of the shrine hangs a giant rope- it literally weighs thousands of pounds hanging at the entrance. The rope is called a SHIMENAWA. The rope symbolizes the boundary between the spirit world and our physical world and the rope binds all people together. Let us let games and esports be the SHIMENAWA that binds and connects us as people and schools and communities and nations together.
SAFE. CONNECTED. THRIVING."

「松江の近くには、 1300年の歴史を持つ出雲大社という神社があります。その神社の入口には、数千ポンドもの重さがある巨大な注連縄(しめなわ)が掛けられています。 この縄は、霊的な世界私たちの物理的な世界境界を象徴し、すべての人々を結びつけるものです。私たちも、ゲームやeスポーツをこの注連縄として、人々、学校、地域、そして国々結びつけていきたいと思います。
安全、繋がり、繁栄することを願います」

LET’S PLAY!

さあ、 共にプレイしましょう。

<立正大淞南公式ホームページはこちら⏬>

<立正大淞南公式フェイスブックはこちら⏬>

いいなと思ったら応援しよう!