見出し画像

▶ネイティブが絶対に使わない英語5選◀

日本人がよく使うけれど、実際のネイティブスピーカーはあまり使わない英語表現を解説します。


1. "Please your cooperation"

- 日本語の「ご協力お願いします」の直訳として使われがち

- ネイティブの使い方:

  - "Thank you for your cooperation"

  - "Your cooperation is appreciated"

  - "We appreciate your help with this"


2. "I think so too" (賛成の場面で)

- 日本人が頻繁に使う表現ですが、ネイティブはもっとカジュアルに:

  - "Yeah, exactly!"

  - "I agree"

  - "Totally!"

  - "Same here!"


3. "Today is very fine weather"

- 「今日はとても良い天気ですね」の直訳

- ネイティブの表現:

  - "It's a beautiful day"

  - "Lovely weather today"

  - "What a gorgeous day"


4. "Long time no see" (ビジネスの場面で)

- カジュアルすぎる表現を formal な場面で使ってしまう

- ビジネスでのネイティブ表現:

  - "It's been a while"

  - "Great to see you again"

  - "Nice to see you after so long"


5. "Please" の過剰使用

- 日本語の「~してください」の影響で多用しがち

- ネイティブは以下のように様々な表現を使います:

  - "Could you...?"

  - "Would you mind...?"

  - "Can you...?"

  - 多くの場合、"please" なしでも十分丁寧


これらの表現の代わりにネイティブが使う表現を意識的に使うことで、より自然な英語コミュニケーションが可能になります。文法的には間違っていなくても、使用頻度や場面での適切さが異なることを理解しておくと良いでしょう。

いいなと思ったら応援しよう!