胸キュンならぬ胸ギュン。〜It's Only love〜【ビートルズを楽しもう!】
喜びで胸を締め付けられることを胸キュンと表すなら、切なくも熱い想いは胸ギュンと表しましょう...。
何を言っているのか自分でもさっぱりわかりませんが、今日はこの曲で私の言いたいことを何とかお伝え致しましょう。
彼女を愛する気持ちがうまく伝わらない。たかが恋なのにどうしてこんなにもつらいのか。みたいな!!
どこかで「オレは恋になんか溺れないぜ」って感じで恋に溺れる奴を馬鹿にしてたのに気がついたら自分がそうなってたみたいな!自分ダセぇ...って思いながらも彼女が恋しい、、、みたいな!!
この曲もジョンは「嫌いだ!」と言うのですが私は大好きなのです。なんでだろう?ジョンが嫌いな曲大体大好きなんだけど気が合わないのかな...?
もう聴いてみるしかありません。ジョンのハスキーな歌声もまた色っぽいわ...。さあ、曲を流す準備はできていますか?
The Beatles 6枚目のアルバム「Help!」より”It's Only Love”
It's Only Love write by Lennon=McCartney
I get high when I see you go by, my oh my
君が見かけると胸が高鳴る。なんてこった。
When you sigh, my, my inside just flies, butterflies
君がため息をすれば、心の中で蝶のように舞うのさ
Why am I so shy when I'm beside you
君の前になると、自分をうまく出せないのはどうしてか
It's only love and that is all
たかが恋なのに、それだけなのに
Why should I feel the way I do
どうしてこんな気持ちになってしまうのか
It's only love and that is all
たかが恋、それだけなのに
But it's so hard loving you
君を愛することはとてもつらい
Is it right that you and I should fight every night
これでいいんだろうか、君と毎晩言い争って
Just the sight of you makes nighttime bright,
very bright
君さえいれば、僕の暗闇は輝きで満ちるのに
Haven't I the right to make it up girl
仲直りすらする権利がないってのかい?
It's only love and that is all
たかが恋、ただそれだけなのに
Why should I feel the way I do
どうしてこんな気持ちに
It's only love and that is all
たかが恋、ただそれだけなのに
But it's so hard loving you
君を愛するのはとてもつらい
Yes, it's so hard loving you, loving you
愛するのがつらいんだ、君を愛するのが
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
いかがでしたでしょうか?
これをジョンレノンが歌っているのです。
ビートルズはメンバーの人となりを知って曲を聴いてみると、更に深い沼に足を突っ込むことになるのだよと
声を大にしてお伝えしたい。
それではまた!!