「全様」か?「全容」か? 2007年4月12日
おはようございます。自称「一瞬と惑った女」神垣です。
「○○型クレーンのぜんよう」という一文。
「ぜんよう」を漢字で書くと…
「全様」「全容」
どちらだと思いますか?
ある会社のWebサイトのリニューアルの仕事で
文章チェックをしていた担当者が
旧サイトに「全様」が使われているのを発見。
「全様」か「全容」かで、しばし盛りあがりました。
辞書に意味が載っているのは「全容」。
Googleで検索しても
「全容」は141万件、「全様」は970件と圧倒的な差。
でも、なぜか
Winodwsでは、どちらの漢字も変換候補として出てくるんです
(Macでは「全様」は出てこない模様)。
この場合の意味としては
「○○型クレーンの全容」が適切だと思うのですが
変換されるまま「全様」を使っている人も
結構、多いのではないでしょうか。
PCが普及して、こういうちょっとした漢字の変換間違いを
気づかずにやり過ごしている気がします。
「こんにちわ」とか「少しづつ」もよく見かけます。
(VOL.559 2007年4月12日配信 メールマガジン あとがきより)